【正文】
be ignored Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 30 把傷害納入疾病控制刻不容緩 青春期衛(wèi)生面臨的挑戰(zhàn) 老齡化 艾滋病與結(jié)核病 Injury into the Centers for Disease Control urgent The challenge of adolescent health Aging AIDS and tuberculosis Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 31 一 人類健康面臨著多方面的威脅 Human health facing a wide range of threats 傳染病危害依然嚴重 生物恐怖威脅離我們 并不遙遠 心理或精神疾患正威 脅越來越多的青少年 Infectious diseases remain as serious hazard Bioterrorist threat is not far away from us Psychological or mental illness is threatening an increasing number of young people Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 32 二、 加入 WTO對公共衛(wèi)生的挑戰(zhàn) Challenge to public health accession to WTO 全球化的加快及 WTO的建立對公共 衛(wèi)生構(gòu)成巨大的挑戰(zhàn) 國際貿(mào)易可通過一個復(fù)雜過程對公共衛(wèi)生產(chǎn)生重要影響 The acceleration of globalization and the establishment of WTO pose a formidable challenge to public health International trade can have a major impact on public health by a plex process Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 33 三、 應(yīng)對生物恐怖及突發(fā)衛(wèi)生事件 Respond to bioterrorism and health emergencies ―‖事件后生物恐怖受到全世界的廣泛關(guān)注 。s insecurity and foodborne hazards Microbiological contamination is very conspicuous Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 37 作物和農(nóng)畜產(chǎn)品的農(nóng)、獸藥殘留超標 “ 菜籃子 ” 的化學安全性問題以農(nóng)藥和獸藥殘留、環(huán)境污染物和真菌毒素等的污染較為突出 Agriculture, veterinary drug residues exceeding Chemical safety issues of “vegetable basket“ Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 38 五 傷害納入疾病控制刻不容緩 Injury into the Centers for Disease Control urgent 全世界每年有 700萬人 死于傷害和暴力 包括傷害在內(nèi)的非傳染 性疾病的疾病負擔 , 將由 1990年的 55%上升到2020年的 73% 700 million people worldwide each year die from injuries and violence Increased year after year the burden of disease Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 39 我國傷害死亡率為65/10萬,每年大約有 80萬人死于各類傷害 Injury mortality in China is 65/100 thousands, 800 thousands people die from different kinds of injury. Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 40 六 青春期衛(wèi)生面臨的挑戰(zhàn) The challenge of adolescent health 青少年經(jīng)歷 身體發(fā)育方面的突飛猛進 一系列復(fù)雜的生長發(fā)育過程 心理社會發(fā)展 Youth experience Physical development in leaps and bounds A series of plex process of growth and development Psychosocial development Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 41 青少年經(jīng)歷幾個關(guān)鍵問題 接受身體在形態(tài)和功能上的明顯變化 確定和完善自己的性別身份 了解自己性生理和心理發(fā)展,使之向健康正常的成熟目標發(fā)展 Several key issues Morphological and functional changes Improve the gender identity Understand physiological and psychological development Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 42 明白人際關(guān)系的意義,既善于和同性相處,也要學會與異性友好往來 建立社會認同能力,為獨立做好準備 Understand the significance of relationships, do friendly contact with person both same and different gender. Ability to establish social identity, to prepare for independent work. Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 43 七 老齡化 Aging 我國 1999年進入年齡結(jié)構(gòu)老齡化階段 目前 60歲及其以上老年人口已達 , 占全國總?cè)丝?%, 并以年均 %的速度持續(xù)增長 In 1999 into the aging stage of the age structure The elderly population aged 60 and above continue to grow Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 44 2025年 60歲老年人口可達 ,占總?cè)丝诘?%, 2050年將達到 4億左右 人口老齡化發(fā)展的不同階段將出現(xiàn)老年人口快速增長期 、 高齡老年人口快速增長期 、農(nóng)村老齡化加速期 In 2025 and 2050 the number of elderly population aged 60 reach (%) and billions The rapid increasing stage in aging at different stages of development, elder and raging population increased quickly . Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 45 ? 對全球人口老齡化帶來巨大影響 ? 對我國經(jīng)濟政治 、社會 、 文化發(fā)展帶來深刻的影響 ? The enormous impact to global aging ? A profound impact on economic, political and culture of China Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 46 AIDS As of 2022 the cumulative reported infections The current infections Expected infections by 2022 八 艾滋病與結(jié)核病 AIDS and tuberculosis 艾滋病 截止 2022年 12月 , 我國 累 積 報 告 感 染 者30736例 , 其 中 病例1594例 , 死亡 808例 目前感染者人數(shù)約為85萬人 , % 預(yù)計到 2022年感染人數(shù)將達 1000萬人 Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 47 結(jié)核病 我國屬于 22個結(jié)核病高負擔國家之一 結(jié)核病人數(shù)位于世界第二位 現(xiàn)有活動性肺結(jié)核 451萬 2022年活動性肺 TB患病率為 367/10萬 Tuberculosis One of the highburden countries Second place in the world The current active pulmonary tuberculosis Active pulmonary TB prevalence rate in 2022 Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 48 Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 49 第三節(jié) 全球衛(wèi)生策略和初級衛(wèi)生保健 Global health policy and primary health care Department of Epidemiology Public Health College of Harbin Medical University 50 人人享有衛(wèi)生保健的基本含義 初級衛(wèi)生保健的概念 新公共衛(wèi)生運動 The basic meaning of access to health care for all The concept of primary health care The new public health campaigns Department of Epidemiology