【正文】
ment, engagement or work on board of any person under the age of 18 shall be prohibited.禁止任何18歲以下的人員受雇、受聘或到船上工作2. Verification證件核實(shí)a) Prior to employment, engagement or work on board, seafarer should present his or her identification document to Marine Personnel Department,issued by Competent Authority, confirming his or her age, the following document include but not limit to:受雇,受聘或到船工作前,海員應(yīng)向船員部出示由主管當(dāng)局簽發(fā)的證明文件,以證實(shí)自己的年齡。如有偽造,涂改的情況,不予錄用。 When the documents not being in conformity with the holder physical attributes, or forged document, master should inform shipowner as soon as possible so as to take appropriate measures by shipowner船長(zhǎng)對(duì)到船工作海員的證件進(jìn)行核對(duì),確認(rèn)證件持有者是否本人,如果發(fā)現(xiàn)與本人體貌特征情況不符或偽造證件時(shí),立即報(bào)告公司以便公司采取相應(yīng)的措施3. Document Keeping文件記錄a) Marine Personnel Department keep the Scanning softcopy of abovementioned Certificate of Seafarer。b) Marine Personnel Department keeps the sign on/sign off record when seafarer changes.安排海員上船下船時(shí),船員部保留受雇,受聘或到船工作海員的上下船動(dòng)態(tài)記錄c) Master update the crew list immediate after crew change,date of birth of each seafarer is noted against his/her name on the crew list.海員更換后,船長(zhǎng)立即對(duì)海員名單進(jìn)行更新,每一海員的出生日期應(yīng)在海員名單中的姓名旁標(biāo)注. d) Master or officer acting on his or her behalf (“petent officer”) verify the crew list at proper interval and record the date of such verification.船長(zhǎng)或代表船長(zhǎng)的高級(jí)海員(“主管高級(jí)海員”)定期核查海員名單,并記錄核查的日期e) Master should keep employment records of seafarer, include the signoff seafarer, these records include but not limit to the following:船長(zhǎng)應(yīng)保持海員受雇在船的記錄,包括已經(jīng)下船海員的受雇記錄,這些記錄包括但不限于:i. Crew List of Hong Kong Flag State 香港船旗國(guó)海員名單Relative Record相關(guān)記錄:Marine Personnel Department船員部:1. Sign On / Sign Off Record 上下船動(dòng)態(tài)記錄2. Scanning SoftCopy of Seaman’s Passport 海員證電子版掃描件Vessel船舶1. Crew List 海員名單2. Crew List of Hong Kong Flag State 香港船旗國(guó)海員名單DMLCPART IIMaritime Labour Management Manual04Medical CertificateRev No.: Page: 6 of 6Date:01,Mar,2013Medical Certificate體檢證書Purpose: To ensure that all seafarers are medically fit to perform their duties at sea目的:確保所有海員的健康狀況適合履行其海上職責(zé)1. Prior to employment on board Seafarers should be in possession of a valid medical certificate and Vaccination/ Prophylaxis Certificate attesting that they are medically fit to perform the duties they are to carry out at sea.海員上船工作前應(yīng)持有有效的體檢證書和預(yù)防接種證書,證明其健康狀況適合其將在海上履行的職責(zé)。如有偽造,涂改的情況,不予錄用。v. The medical certificate shall ply with the Requirements issued by the Competency Authority specifying the standards of medical fitness for seafarer in accordance with the STCW Convention 1978, as amended from time to time. 體檢證書要符合主管當(dāng)局根據(jù)修訂的1978 年STCW 公約制定的對(duì)海員健康標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定vi. The medical certificate shall be issued by a duly qualified medical practitioner or, in the case of a certificate solely concerning eyesight, by a person recognized by the petent authority as qualified to issue such a certificate.體檢證書應(yīng)由有正規(guī)資格的醫(yī)師簽發(fā),或者,對(duì)于只涉及視力的證書而言,由經(jīng)主管當(dāng)局認(rèn)可的具備簽發(fā)證書資格的人員簽發(fā)。When the documents forged or altered, master should inform shipowner as soon as possible so as to take appropriate measures by shipowner.船長(zhǎng)對(duì)到船工作海員的體檢證書和預(yù)防接種證書進(jìn)行核對(duì),確認(rèn)證件持有者適任,如果發(fā)現(xiàn)證書涂改或者偽造時(shí),立即報(bào)告公司以便公司采取相應(yīng)的措施3. Document Care證書保管a) If the medical certificate is verified to be true,valid and fit for duty on board, Marine Personnel Department scan the Medical Certificate and Vaccination/Prophylaxis Certificate and keep the softcopy船員部檢查體檢證書真實(shí)有效能夠適任船上工作后,對(duì)體檢證書和預(yù)防接種證書進(jìn)行掃描,并保留電子版的掃描件b) Marine Personnel Department registers and files the Medical Certificate and Vaccination /Prophylaxis Certificate in List of crew certificate.船員部對(duì)體檢證書和接種證書的有效期在海員證書清單中登記歸檔.c) When the medical certificate or Vaccination / Prophylaxis Certificate of the seafarer employed on board bee due, master should inform the shipowner to make necessary arrangement in advance.海員在船服務(wù)期間,如果體檢證書或預(yù)防接種證書到期,船長(zhǎng)應(yīng)提前通知公司進(jìn)行必要的安排d) Master should update the List of Document immediate after crew change/certificate replacement and reserve the records海員更換/證書換新后,船長(zhǎng)立即對(duì)證書清單進(jìn)行更新, 船長(zhǎng)應(yīng)保留該證書清單e) If the period of validity of a certificate expires in the course of a voyage, the certificate shall continue in force until the next port of call where the seafarer can obtain a medical certificate from a qualified medical practitioner, provided that the period shall not exceed three months.如果在航行途中證書到期,該證書應(yīng)繼續(xù)有效至該海員能夠從合格醫(yī)師那里取得體檢證書的下一??扛?,條件是這段時(shí)間不超過3個(gè)月。5. A medical fitness certificate issued shall specify the period, mencing with the date of the medical examination, for which the certificate shall remain valid, subject to the following maximum periods :體檢證書應(yīng)明確證書的有效期,從進(jìn)行體檢之日起,至下述最長(zhǎng)期限為止:a) in respect of a seafarer under 18 years of age, 1 year。 18 周歲以上55 周歲以下的海員,2 年;ii. in respect of a seafarer 55 years of age and over, 1 year。6. In urgent cases, a seafarer may be permit to work without a valid medical certificate until the next port of call where the seafarer can obtain a medical certificate from a qualified medical practitioner, provided that:在緊急情況下,可以允許沒有有效體檢證書的海員工作直至該海員可以從合格的醫(yī)師那里取得一份體檢證書的下一??扛?。 and所允許的期間不超過3個(gè)月;并且c) The seafarer concerned is in possession of an expired medical certificate of recent date.該海員持有最近過期的體檢證書。DMLCPART IIMaritime Labour Management Manual05Qualifications of SeafarerRev No.: Page: 4 of 4Date:01,Mar,2013Qualifications of Seafarer海員資格Purpose: To ensure that seafarers are trained or qualified to carry out their duties on board ship 目的: 確保海員經(jīng)過培訓(xùn)并具備履行其船上職責(zé)的資格1. Certificate Holding Requirement持證要求a) Seafarers’certificates means the documents issued by the petent authority to certify seafarers’ identities, petencies and recorded service experiences on board ship, namely, seafarers’ passport, seafarer’s identity document, petency certificates and petency certificates of professional trainings.“海員證書”是指國(guó)家海事主管機(jī)構(gòu)發(fā)給海員個(gè)人所持有的證明海員身份、適任能力及記載船上工作資歷的證明文件,分別是海員證、海員服務(wù)簿、適任證書、專業(yè)培訓(xùn)合格證書b) All seafarers on board ship shall hold seafarers’