freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

閥邇沃閥門(mén)公司員工手冊(cè)(員工制度)-在線(xiàn)瀏覽

2024-08-10 13:41本頁(yè)面
  

【正文】 temporales de Valvospain Shanghai Co., Ltd. 本手冊(cè)不僅適用于所有正式員工 , 而且也作為 閥邇沃(上海)閥門(mén)有 限 公司使用臨時(shí)工的參考。n discutidas separadamente. 本手冊(cè)未涉及的內(nèi)容將予另行討論。n laboral de la Republica Popular de China, esta . 本手冊(cè)若與中華人民共和國(guó) 勞動(dòng)法發(fā)生沖突 , 以勞動(dòng)法為準(zhǔn)。N Y RESPONSABILIDADES 雇傭關(guān)系及職責(zé) 1. La empresa aplica la contratacion laboral, los que tengan voluntad y que sean contratados por la empresa tienen que firmar el contrato laboral y establecer una relacion laboral con la empresa. Mediante los terminos concretos y el contenido a241。依據(jù)《勞動(dòng)合同》的具體條款及補(bǔ)充內(nèi)容,員工被公司錄用、達(dá)成工作目標(biāo)并因此領(lǐng)取工資。 Buen ejemplo del dirigente 領(lǐng)導(dǎo)表率 Los dirigentes deben respetar las opiniones de los trabajadores, y ser buen ejemplos en el trabajo. 部門(mén)主管要尊重所屬部門(mén)員工的意見(jiàn) , 在工作中起表率作用。n todos los terminos y condiciones del contrato laboral y del manual de empleados. 員工必須經(jīng)過(guò)試用 , 試用期最多不超過(guò) 3 個(gè)月。 Responsabilidad del puesto 崗位職責(zé) : 3. Cada puesto tiene su propia responsabilidad. El trabajador tiene que dedicar todo su tiempo de trabajo y atenci243。nicamente y con el mayor esfuerzo al desempe241。員工必須投入全部的工作時(shí)間、專(zhuān)心致志并竭盡所能以履行其責(zé)任和義務(wù)。 4. Renuncia 辭職 : La dimision se consiste en que los trabajadores proponen terminar su contrato por su propia voluntad , estando obligados a tener el consentimiento de la empresa. 辭職是指員工自愿提出與公司解除合同 , 并經(jīng)公司同意。同時(shí)與所在部門(mén)的領(lǐng)導(dǎo) 及 人事部 負(fù)責(zé)人 面談。 Antes de obtener el permiso de la empresa, los trabajadores deben cumplir las responsabilidades y obligaciones de acuerdo con el contrato y seguir haciendo bien su propio trabajo. Si producen perdidas para la empresa por el abandono voluntario del propio trabajador, 233。 pudiendo llegar a utilizar los tramites legales. 在辭職申請(qǐng)批準(zhǔn)之前 , 員工應(yīng)繼續(xù)履行勞動(dòng)合同規(guī)定的一切責(zé)任和義務(wù) , 繼續(xù)做好本職工作。 Employee Handbook 6 5. Despedici243。 en base a cualquiera de los supuestos que quedan reflejados en en el punto . del contrato laboral. 解聘是指公司與員工解除勞動(dòng)合同。 Segun la legislacion laboral de la republica popular china y los terminos del contrato laboral cuando la empresa despida a los trabajadores , debe hacerlo por escrito. Dependiendo de las circunstancias o motivos de despido, la empresa pensar225。ticas estatales y las condiciones de la empresa, as237。n laboral de la Rep根據(jù)員工解 聘的不同條件,有部分情況可根據(jù)國(guó) 家政策和公司條件給予一定的補(bǔ)償,也就是說(shuō)依據(jù)中華人民共和國(guó)勞動(dòng)法。as de trabajo normales del trabajador son de lunes a viernes, 40 horas a la semana, enzando entre las 8:00 y las 9:00 y terminando entre las 17:00 y las 18:00 . cada d237。bados. 除了《勞動(dòng)合同》另行說(shuō)明的以外 , 辦公室文員 日常工作時(shí)間為每星期周一到周五共 40 小時(shí) , 每天從早晨 8 點(diǎn) 和 9 點(diǎn) 開(kāi)始到下午 17 點(diǎn) 和 18 點(diǎn) 結(jié)束。 周六 3 小時(shí) 工作取消。n de reanizar o modificar el horario de trabajo. 根據(jù)公司業(yè)務(wù)生產(chǎn)需要,公司將重排或調(diào)整工作時(shí)間。員工應(yīng)妥善保管工卡 , 若有損壞應(yīng)及時(shí)報(bào)告人事部并申請(qǐng)調(diào)換。 Horas extras 加班 En principio, la empresa no anima a los trabajadores a trabajar horas extras. En caso de que los trabajadores deben trabajar horas extras , necesitan pedir el consentimiento a su director de departamento por escrito o reciben un informe de trabajar horas extras por parte de la empresa someti233。 una vacaci243。n la ficha electr243。員工刷卡時(shí)間超過(guò)正常工作時(shí)間,凡沒(méi)有公司發(fā)出的書(shū)面加班通知或《加班申請(qǐng)單》將不被視為加班 。n rrafo anterior, el director de departamento correspondiente deber225。n razonable y previa consulta a la Oficina del GM. El formato para 168。根據(jù)前段 所提到 相關(guān)部門(mén)的負(fù)責(zé)人 應(yīng) 就其陳述理由合理與否給予其應(yīng)有的授權(quán)和批準(zhǔn),當(dāng)然之前必須要請(qǐng)示總經(jīng)理辦公室。 Limite de horas extras: 15 horas m225。as de fiestas con previa aprobaci243。 Compensaci243。as. 法定節(jié)假日 : 每加班 1 小時(shí)增發(fā)日常小時(shí)工資的 200% Cualquier caso mencionado anterior ser225。 a) En caso de urgencia tal o mantenimiento urgente, accidentes o desastres naturales, la empresa no tiene limite en extender la jornada laboral. 在緊急情況下 , 緊急維護(hù) , 事故或自然災(zāi)害 , 公司在延長(zhǎng)工作時(shí)間上不受限制。 Llegada tarde y salida temprana 遲到 ,早退 A los empleados que llegan tarde o salen de trabajo temprano, la empresa se lo aplicar225。 . A los empleados que llegan tarde o salen de tragajo temprano m225。a de ausencia. La empresa descontar225。 . Una vez que un empleado se haya acumulado 6 veces en un mes o 20 veces en un a241。 de acuerdo con el cl225。 Employee Handbook 8 5. Ausencia 缺勤 trabajadores no pueden dejar su trabajo o salir de la empresa durante horas de trabajo salvo por motivos de trabajo o permiso del director de departamento o en casos urgentes. Cuando salgan de la empresa con permiso y por motivo personal durante trabajo, se consideran o permiso para ausentarse por asuntos privados. 員工不能在工作時(shí)間內(nèi)離崗或離開(kāi)公司 , 除非由于公務(wù)或由部門(mén)領(lǐng)導(dǎo)批準(zhǔn)或發(fā)生緊急情況。 Si los trabajadores que no puedan venir a trabajar por cualquier razon, deben entregar la solicitaci243。n o de RRHH. En casos urgentes, pueden primero avisarlo, entregar la solicitacion por adelantado y luego suministrar de nuevo el certificado y pedir firma a los jefes.. 員工因故不能上班 , 應(yīng)事先遞交請(qǐng)假申請(qǐng)單及相關(guān)證明 , 并經(jīng)部門(mén)主管及人事部簽字 ; 特殊原因可事先匯報(bào)且遞交請(qǐng)假申請(qǐng)單后補(bǔ)交相關(guān)證明 , 并經(jīng)部門(mén)主管及人事部簽字同意 . 6. Diferentes permisos para ausentarse 不同的請(qǐng)假申請(qǐng) : . Para todos los permisos por ausentarse del trabajo se debe rellenar el “Solicitud de Permiso” (Anexo II) y su aprobaci243。 realizarse por la oficina del GM 所有需要申請(qǐng)請(qǐng)假的員工都應(yīng)該填寫(xiě)“請(qǐng)假申請(qǐng)表” (詳見(jiàn)附錄 II),并必須通過(guò)總經(jīng)理辦公室的批準(zhǔn)。n de las dos partes dichas y que deje el trabajo a la mano buena. 因任何事情請(qǐng)假都必須填寫(xiě)《請(qǐng)假單》,由部門(mén)經(jīng)理和總經(jīng)理簽署簽名,獲得批準(zhǔn)并安排好工作后,才可離開(kāi)工作崗位。 2). En caso de emergencia, el empleado debe llamar al director de departamento y oficina de GM por su consentimiento oral y cuando est233。n si quiere prolonger la ausencia antes de que se caduque el permiso anterior. 員工假滿(mǎn)后如需辦理續(xù)假的,應(yīng)提前辦理 ,填寫(xiě) 《請(qǐng)假單》。 . Baja de enfermedad病假 : 1). El empleado debe llamar antes o 15 mins despu233。as pagados de baja de enfermedad con el certificado emitido por hospital. En caso de superar los 5 d237。dico, la empresa se lo da medio d237。consulta medical168。 al sueldo del empleado. 員工到醫(yī)院看病不超過(guò) 4 個(gè)小時(shí)的,公司準(zhǔn) 假半天,按“看病”考勤,不影響工資 . 4). Si
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1