【正文】
ниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки. . Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме. . В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков. 5. Срок ействия Договора и права Сторон по истечении срока ействия Договора . Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа). Договор вступает в силу с момента его заключения. . По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯我04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版住房租賃合同》?! 〃C Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок. 6. Осоые условия . Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________ _______________________________________________________________________________. 7. Форсмажор . Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов. 8. Урегулирование споров . Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров. . В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ. 9. Свеения о Сторонах . Наймоатель: _____________________________________________________________ (фамилия, имя, отчество) _______________________________________________________________________________ (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан) _______________________________________________________________________________ . Наниматель: ______________________________________________________________ (фамилия, имя, отчество) _______________________________________________________________________________ (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан) _______________________________________________________________________________ Пописи Сторон:房租租賃合同 篇2 編號: 甲方: (出租人)乙方: (承租人) 雙方經(jīng)友好協(xié)商,根據(jù)《合同法》及國家、當(dāng)?shù)卣畬Ψ课葑赓U的有關(guān)規(guī)定,就租賃房屋一事達(dá)成以下協(xié)議。如果是委托租賃,應(yīng)有房屋所有權(quán)人與受托人的委托協(xié)議書) 第二條 房屋法律概況 房屋所有權(quán)證書登記人: ,身份證號碼: ?! ⊥恋厥褂脵?quán)證書編號: ?! 》课莸氖褂妹娣e: 房屋的附屬建筑物和歸房屋所有權(quán)人使用的設(shè)施: 第三條 出租房屋概況(包括從落地址、名稱、用途、間數(shù)、建筑面積、使用面積、地面、墻壁質(zhì)量、家具設(shè)備等) 第四條 租賃期限、用途 該房屋租賃期共 個月。 乙方向甲方承諾,租賃該房屋僅作為使用?! ∫曳饺缫罄m(xù)租,則必須在租賃期滿 個月之前書面通知甲方,經(jīng)甲方同意后,