【正文】
e expression of intent in case of acceptance by the offeree.第十五條 【要約邀請】要約邀請是希望他人向自己發(fā)出要約的意思表示。Article 13 The parties shall conclude a contract in the form of an offer and an acceptance.第十四條 【要約】要約是希望和他人訂立合同的意思表示,該意思表示應(yīng)當(dāng)符合下列規(guī)定: ?。ㄒ唬﹥?nèi)容具體確定;(二)表明經(jīng)受要約人承諾,要約人即受該意思表示約束。(7) liability for breach of contract。(5) price or remuneration。(3) quantity。Article 12 The contents of a contract shall be agreed upon by the parties, and shall generally contain the following clauses:(1) titles or names and domiciles of the parties。Article 11 Written form refers to a form such as a written contractual agreement, letter, electronic data text(including a telegram, telex, fax, electronic data exchange and )that can tangibly express the contents contained therein.第十二條 【合同內(nèi)容】合同的內(nèi)容由當(dāng)事人約定,一般包括以下條款: ?。ㄒ唬┊?dāng)事人的名稱或者姓名和住所; ?。ǘ?biāo)的; ?。ㄈ?shù)量; (四)質(zhì)量; ?。ㄎ澹﹥r款或者報酬; ?。┞男衅谙?、地點(diǎn)和方式; ?。ㄆ撸┻`約責(zé)任; ?。ò耍┙鉀Q爭議的方法。當(dāng)事人約定采用書面形式的,應(yīng)當(dāng)采用書面形式。Article 9 In entering into a contract, the parties shall have appropriate capacities for civil rights and civil acts.A party may appoint an agent to enter into a contract on its behalf in accordance with the law.第十條 【合同的形式】當(dāng)事人訂立合同,有書面形式、口頭形式和其他形式。Article 8 A lawfully established contract shall be legally binding on the parties thereto, each of whom shall perform its own obligations in accordance with the terms of the contract, and no party shall unilaterally modify or terminate the contract.The contract established according to law is protected by law.第二章 合同的訂立Chapter 2 Conclusion of Contracts第九條 【訂立合同的能力】當(dāng)事人訂立合同,應(yīng)當(dāng)具有相應(yīng)的民事權(quán)利能力和民事行為能力。當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)按照約定履行自己的義務(wù),不得擅自變更或者解除合同。Article 6 The parties shall observe the principle of honesty and good faith in exercising their rights and performing their obligations.第七條 【遵紀(jì)守法原則】當(dāng)事人訂立、履行合同,應(yīng)當(dāng)遵守法律、行政法規(guī),尊重社會公德,不得擾亂社會經(jīng)濟(jì)秩序,損害社會公共利益。Article 4 The parties have the right to lawfully enter into a contract of their own free will in accordance with the law, and no unit or individual may illegally interfere therewith.第五條 【公平原則】當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)遵循公平原則確定各方的權(quán)利和義務(wù)。Article 2 A contract in this Law refers to an agreement among natural persons, legal persons or other organizations as equal parties for the establishment, modification of a relationship involving the civil rights and obligations of such entities. Agreements concerning personal relationships such as marriage,adoption, guardianship, be governed by the provisions in other laws. 第三條 【平等原則】合同當(dāng)事人的法律地位平等,一方不得將自己的意志強(qiáng)加給另一方。Article 1 This Law is enacted in order to protect the lawful rights and interests of the contracting parties, to maintain social and economic order, and to promote the process of socialist modernization. 第二條 【合同定義】本法所稱合同是平等主體的自然人、法人、其他組織之間設(shè)立、變更、終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。編號:時間:2021年x月x日書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟頁碼:第89頁 共89頁中華人民共和國合同法Contract Law of the People39。s Republic of China 總則 第一章 一般規(guī)定 第二章 合同的訂立 第三章 合同的效力 第四章 合同的履行 第五章 合同的變更和轉(zhuǎn)讓 第六章 合同的權(quán)利義務(wù)終止 第七章 違約責(zé)任 第八章 其他規(guī)定 分則 第九章 買賣合同 第十章 供用電、水、氣、熱力合同 第十一章 贈與合同 第十二章 借款合同 第十三章 租賃合同 第十四章 融資租賃合同 第十五章 承攬合同 第十六章 建設(shè)工程合同 第十七章 運(yùn)輸合同 第十八章 技術(shù)合同 第十九章 保管合同 第二十章 倉儲合同 第二十一章 委托合同 第二十二章 行紀(jì)合同 第二十三章 居間合同 附則總則General Provisions第一章 一般規(guī)定 Chapter 1 General Provisions 第一條 【立法目的】為了保護(hù)合同當(dāng)事人的合法權(quán)益,維護(hù)社會經(jīng)濟(jì)秩序,促進(jìn)社會主義現(xiàn)代化建設(shè),制定本法。 婚姻、收養(yǎng)、監(jiān)護(hù)等有關(guān)身份關(guān)系的協(xié)議,適用其他法律的規(guī)定。Article 3 Contracting parties shall have equal legal status, and no party may impose its will on the other party. 第四條 【合同自由原則】當(dāng)事人依法享有自愿訂立合同的權(quán)利,任何單位和個人不得非法干預(yù)。Article 5 The parties shall adhere to the principle of fairness in deciding their respective rights and obligations.第六條 【誠實信用原則】當(dāng)事人行使權(quán)利、履行義務(wù)應(yīng)當(dāng)遵循誠實信用原則。Article 7 In concluding and performing a contract, the parties shall ply with the laws and administrative regulations, respect social ethics, and shall not disrupt the social and economic order or impair the public interests.第八條 【依合同履行義務(wù)原則】依法成立的合同,對當(dāng)事人具有法律約束力。依法成立的合同,受法律保護(hù)?! ‘?dāng)事人依法可以委托代理人訂立合同。法律、行政法規(guī)規(guī)定采用書面形式的,應(yīng)當(dāng)采用書面形式。Article 10 The parties may use written, oral or other forms in entering into a contract.A contract shall be in written form if the laws or administrative regulations so provide. A contract shall be concluded in written form if the parties so agree.第十一條 【書面形式】書面形式是指合同書、信件和數(shù)據(jù)電文(包括電報、電傳、傳真、電子數(shù)據(jù)交換和電子郵件)等可以有形地表現(xiàn)所載內(nèi)容的形式。當(dāng)事人可以參照各類合同的示范文本訂立合同。(2) subject matter。(4) quality。(6) time limit, place and method of performance。 and(8) method to settle disputes.The parties may conclude a contract by reference to a model text of each kind of contract.第十三條 【訂立合同方式】當(dāng)事人訂立合同,采取要約、承諾方式。Article 14 An offer is an expression of an intent to enter into a contract with another person. Such expression of intent shall ply with the following:(1) its contents shall be specific and definite。寄送的價目表、拍賣公告、招標(biāo)公告、招股說明書、商業(yè)廣告等為要約邀請。Article 15 An invitation for offer is an expression of an intent to invite other parties to make offers thereto. Mailed price lists, public notices of auction and tender, prospectuses and mercial advertisements, etc. are invitations for offer.Where the contents of a mercial advertisement meet the requirements for an offer, it shall be regarded as an offer.第十六條 【要約的生效】要約到達(dá)受要約人時生效。Article 16 An offer bees effective when it reaches the offeree. If a contract is concluded through datatelex, and a recipient designates a specific system to receive the datetelex, the time when the datatelex enters such specific system shall be the time of arrival。s systems shall be regarded as the time of arrival.第十七條 【要約的撤回】要約可以撤回。Article 17 An offer may be withdrawn. The withdrawal notice shall reach the offeree before or at the same time when the offer arrives.第十八條 【要約的撤銷】要約可以撤銷。Article 18 An offer may be revoked. The revocation notice shall reach the offeree before it has dispatched a notice of acceptance.第十九條 【要約不得撤銷的情形】有下列情形之一的,要約不得撤銷: ?。ㄒ唬┮s人確定了承諾期限或者以其他形式明示要約不可撤銷;(二)受要約人有理由認(rèn)為要約是不可撤銷的,并已經(jīng)為履行合