freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

【英語(yǔ)】高一英語(yǔ)翻譯解題技巧講解及練習(xí)題(含答案)及解析-展示頁(yè)

2025-04-01 22:14本頁(yè)面
  

【正文】 not be successful, but whatever is worth our / us doing is worth our / us doing well. / Every effort that we make is not necessarily successful. … / Every effort that we put in is not always going to / does not always work, …4.句中使用定語(yǔ)從句和as well as“和一樣”結(jié)構(gòu),句子主語(yǔ)是as well as之前的內(nèi)容,謂語(yǔ)與主語(yǔ)一致。(on behalf of)________________________________3.我們付出的每一次努力未必都能成功,但是但凡值得我們做的事情都值得做好。3.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.他剛要關(guān)閉電腦,就在這時(shí)手機(jī)響了。忙于做某事be obsessed with/absorbed in his work/ be busy with his work置于instead of之后,所以形式為being obsessed with/absorbed in his work/ being busy with his work。分析句子可知,本句為一般過(guò)去時(shí),主句為not…until的用法,realize后接that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,從句的謂語(yǔ)為should have done“本應(yīng)該做某事,而實(shí)際上沒(méi)有做”。分析句子可知,本句為一般過(guò)去時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞為signed up for, 過(guò)去分詞短語(yǔ)remended by his colleague作course的后置定語(yǔ),despite為介詞后接名詞his busy/full/tight schedule作賓語(yǔ)。分析句子可知,本句為一般過(guò)去時(shí),謂語(yǔ)為assure后接sb+that賓語(yǔ)從句?!叭鄙俳?jīng)驗(yàn)”可以翻譯為:was inexperienced,lacked experience,lack of experience。分析句子可知,本句為一般過(guò)去時(shí),所以用had trouble (in) doing sth ,句子可以翻譯成so /and 連接的并列句或者so that 連接的結(jié)果狀語(yǔ)從句。(despite)________________________4.直到妻子與他離了婚,他才意識(shí)到他應(yīng)該多抽一些時(shí)間陪伴家人,而不是一心只有工作。 (have trouble)________________________2.醫(yī)生向病人保證,只要他按時(shí)服藥就沒(méi)有大礙。分析句子可知,本句是一個(gè)表語(yǔ)從句,表語(yǔ)從句中的介詞like缺少賓語(yǔ),可用what引導(dǎo)。因此本句可譯為Only when we have mastered the different body languages can we municate well with them。因此本句要翻譯成部分倒裝。本大題要求用only+狀語(yǔ)從句來(lái)翻譯。如倒裝句式等。(what引導(dǎo)的名詞性從句)________________________________________________________________________【答案】1. Only when we have mastered the different body languages can we municate well with them. 2. This is what our life will be like in the future. 【解析】【分析】本大題為根據(jù)括號(hào)內(nèi)的要求把漢語(yǔ)句子翻譯成英語(yǔ)?!居⒄Z(yǔ)】高一英語(yǔ)翻譯解題技巧講解及練習(xí)題(含答案)及解析一、高中英語(yǔ)翻譯1.高中英語(yǔ)翻譯題:翻譯句子1.只有當(dāng)我們了解了不同的肢體語(yǔ)言我們才可以很好地跟人們交流。(only+狀語(yǔ)從句)________________________________________________________________________2.這就是我們未來(lái)的生活。翻譯時(shí)盡可能地精確,按照要求翻譯還要注意某些特殊的語(yǔ)法項(xiàng)目。1.考查倒裝句式。Only+狀語(yǔ)從句置于句首,主句要部分倒裝。同時(shí)要注意運(yùn)用短語(yǔ)如肢體語(yǔ)言可譯成“body languages”, 與某人交流可譯為“ municate with”。2.考查由what引導(dǎo)的名詞從句。因此本句可譯為:This is what our life will be like in the future.2.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.新來(lái)的員工經(jīng)驗(yàn)不足,在解決顧客投訴時(shí)遇到了麻煩。 (assure)________________________3.盡管日程安排很緊,他還是報(bào)名參加了他同事推薦的那個(gè)課程。(until)________________________【答案】1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer’s plaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s). 2. The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time. 3. Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course remended by his colleague. 4. Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family pany/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.He didn’t realize that he should have set aside more time to acpany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife. 【解析】1.考查have trouble的相關(guān)用法。也可翻譯為一個(gè)簡(jiǎn)單句。再根據(jù)其他漢語(yǔ)提示,故翻譯為:1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer’s plaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s).2.考查assure的相關(guān)用法。再根據(jù)其它漢語(yǔ)提示,故翻譯為:The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time.3.考查despite的相關(guān)用法。故翻譯為:Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course remended by his colleague.4.考查until相關(guān)的用法。until從句的謂語(yǔ)為be divorced from/with sb “與某人離婚”。再根據(jù)其它漢語(yǔ)提示,故翻譯為:He didn’t realize that he should have set asid
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1