【正文】
o find solutions.4.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.不掌握大量詞匯是無(wú)法學(xué)好一門外語(yǔ)的。The developing trend of youth/adolescent/teenager problems 為定語(yǔ)從句的先行詞,在定語(yǔ)從句中作deserve的主語(yǔ),所以關(guān)系代詞為which。分析句子可知,本句時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí),The developing trend of youth/adolescent/teenager problems 為主語(yǔ),謂語(yǔ)為deserve。結(jié)合漢意。故翻譯為:These policies are to some extent responsible for the region’s economic decline.3.考查動(dòng)詞短語(yǔ)和時(shí)態(tài)。分析句子可知,句子為一般現(xiàn)在時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞為 be responsible for,to some extent“某一定程度上”為固定短語(yǔ)。分析句子可知,句子為一般現(xiàn)在時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞為 be ignorant of...“不知道”、“不懂”。(long for)__________________________________4.青少年問題的發(fā)展趨勢(shì)值得我們關(guān)注和研究,也值得整個(gè)社會(huì)群策群力,共商對(duì)策。(ignorant)__________________________________2.這些政策在一定程度上對(duì)該地區(qū)的經(jīng)濟(jì)衰退負(fù)有責(zé)任。4.本題的難點(diǎn)在于用不定式作目的狀語(yǔ),而且還要注意adapt…to…表示“使……適應(yīng)……”。2.本題的難點(diǎn)在于on earth表示“究竟”,用such+a+形容詞+名詞表示“一個(gè)如此……的東西”。(adapt)________________________【答案】1. People may get overwhelmed in the face of sudden dangers, which is quite natural. / One may get at a loss when facing a sudden danger, which is quite natural. 2. How on earth can a person acplish such a great project? / How on earth can one acplish such a grand project? 3. Not until that moment had he ever talked about his new book with that chief editor. Not until this had he ever discussed his new book with the chief editor. 4. The situation is constantly changing. To adapt your thinking to new situations, you have to learn. / Situations are changing continually, so we must study to adapt our thinking to new situations. 【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意一些固定短語(yǔ)和固定句型的使用。(which)________________________2.一個(gè)人究竟怎樣才能完成這樣一個(gè)偉大的工程呢?(How)________________________3.在此之前,他從未和那位主編討論過自己的新書。詞組“富含”be rich in ,主句中使用了詞組turn…. into …..“將…變成…”。3.這句話使用了There be句型, nothing 后面是形容詞做定語(yǔ),因?yàn)槭潜容^的含義用形容詞的比較級(jí)more exciting,還有詞組“被允許做”be allowed to ,以及詞組“參加”:take part in 。2.這句話使用了句型:It’s up to you +從句,“做….由某人決定”。(for fear)5.雖然現(xiàn)代社會(huì)物資豐富,給予消費(fèi)者更多的選擇,但也使不少人變成購(gòu)物狂。(be up to)3.沒有什么比獲準(zhǔn)參加太空旅行項(xiàng)目更令人興奮的了。(英語(yǔ))高一英語(yǔ)翻譯試題經(jīng)典一、高中英語(yǔ)翻譯1.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我習(xí)慣睡前聽點(diǎn)輕音樂。(accustomed)2.將來(lái)過怎樣的生活取決于你自己。(than)4.家長(zhǎng)囑咐孩子別在河邊嬉戲,以免遭遇不測(cè)。(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme.4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen.5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】試題分析:1.翻譯這句話的時(shí)候,注意詞組:be accustomed to doing“習(xí)慣于做……”。這里what kind of life will lead in the ,it是形式主語(yǔ)。4.這句話使用了for fear that 引導(dǎo)目的狀語(yǔ)從句,和詞組“讓某人不要做……”ask sb. not to do.5.這句話使用了連詞While 表示“盡管,雖然”。考點(diǎn):考查翻譯句子2.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.遇到突發(fā)危險(xiǎn)時(shí),人會(huì)茫然不知所措,這是很正常的。(Not)________________________4.情況是在不斷地變化,要使自己的思想適應(yīng)新的情況,就得學(xué)習(xí)。1.本題的難點(diǎn)在于用which引導(dǎo)非限定性定語(yǔ)從句,還要注意at a loss或get overwhelmed表示“不知所措”。3.本題的難點(diǎn)在于Not until位于句首,要用部分倒裝。3.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.很多人對(duì)他們的潛能一無(wú)所知。(extent)__________________________________3.自古以來(lái)老百姓就希望天下太平,同各國(guó)人民友好相處。(which)__________________________________【答案】1. Many people are totally ignorant of their potential (abilities/ta