【正文】
一篇傳世佳作,本文語言優(yōu)美、文辭雋永,文中語句飽含哲理、耐人尋味?!按掖?、斜斜、默默、白白、茫茫然、輕輕悄悄”。⑴注意“涔、潸”的讀音。把感覺難讀或自己喜歡的句子多讀幾遍。二、初讀課文,初步感知。今天,就讓我們一起來賞讀他24歲時寫下的一篇散文《匆匆》。你們知道他是誰嗎?,你對朱自清先生有哪些了解。他一生重病,寧可餓死,也不領(lǐng)美國的救濟糧。、詩詞等。,領(lǐng)悟作者細致描寫、多用比喻的方法。、入情入境地朗讀課文。,聯(lián)系自己生活實際理解課文內(nèi)容。指十分聰明。空虛:里面沒有什么實在的東西,不充實。徘徊:在一個地方來回走動。n):形容汗、淚等不斷往下流的樣子。涔涔(c233。(2)對詞語的理解。輕煙、薄霧瞬息被“吹散了”,被“蒸融了”,日子就是如此稍縱即逝。作者用一系列排比句描寫人們?nèi)粘I畹募毠?jié)──洗手、吃飯、默思,“日子從水盆里過去”“日子從飯碗里過去”“從凝然的雙眼前過去”,以細膩而獨特的筆觸,展示了日子在生活的不經(jīng)意中來去匆匆。表現(xiàn)出作者十分無奈的愁緒。作者運用極新奇巧妙的比喻,把自己過去的八千多日子比喻成極小極小的針尖上的水滴,把時間的流比喻成浩瀚的大海?!拔覀兊娜兆訛槭裁匆蝗ゲ粡?fù)返呢?”看似在問,實際上表達了作者對時光逝去而無法挽留的無奈和對已逝日子的深深留念。①燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了,有再青的時候;桃花謝了,有再開的時候。2.詞句解析。通過作者的多處修辭也可以感受到作者的時間飛逝的無奈和惋惜,希望能喚起人們珍惜時間的意識并懂得珍惜時間。最后,作者發(fā)出內(nèi)心的感嘆。文章緊扣“匆匆”二字,細膩地刻畫了時間流逝的蹤跡,表達了作者對時光流逝的無奈和惋惜,揭示了既然來到這個世界就不能白白走一遭的主題思想。第三篇:朱自清《匆匆》1.課文簡說。在逃去如飛的日子里,在千門萬戶的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罷了,只有匆匆罷了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?過去的日子如輕煙,被微風(fēng)吹散了,如薄霧,被初陽蒸融了;我留著些什么痕跡呢?我何曾留著像游絲樣的痕跡呢?我赤裸裸來到這世界,轉(zhuǎn)眼間也將赤裸裸的回去罷?但不能平的,為什么偏要白白走這一遭啊?你聰明的,告訴我,我們的日子為什么這樣一去不復(fù)返呢?(本文通過描寫一天的時間變化。我掩著面嘆息。我覺察他去的匆匆了,伸出手遮挽時,他又從遮挽著的手邊過去,天黑時,我躺在床上,他便伶伶俐俐地從我身上跨過,從我腳邊飛去了。于是——洗手的時候。去來的中間,又怎樣地匆匆呢?早上我起來的時候,小屋里射進兩三方斜斜的太陽。我不禁頭涔涔而淚潸潸了。在默默里算著,八千多日子已經(jīng)從我手中溜去。希望以后自己能不斷進步,領(lǐng)悟更多的語言方面的奧妙。至此,這是我對三個不同的譯本的大致評論,其中不免夾雜著自己的一些拙見,不過確實真誠。t know how many days I am entitled to altogether, but my quota of them is undoubtedly wearing up silently, I find that more than 8,000 days have already slipped away through my fingers” and “I don39。還有此句“我不知道他們給了我多少日子;但我的手確乎是漸漸空虛了。就語言的剛性與柔性的特征來說,漢語在表達的時候沒有太嚴格的語法規(guī)定,就算是有也是較為松散并且比較偏柔性,它主要是以意統(tǒng)行;而英語在表達中確有嚴格的語法規(guī)定。英語在交流中擅長使用靜態(tài)語言,而漢語卻偏向動態(tài)語言。很據(jù)這三個譯本,就語言表達的語氣和語調(diào)上說,第三個版本也同時用了幾個問句,頓時將整段的語調(diào)抬高,表達出了“嗎”的那種疑問語氣。但就我個人而言,我還是比較傾向第一個版本,因為與原文的形式接近一些,可能是不同的人有不同的觀點吧。它們分別是“If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment”,“Perhaps they have just run away by where could they be at the present moment?” and “If they have escaped by themselves,