【正文】
[Will]: I practice three hours a day so when I meet a pirate,I can kill it!You cheated.[Jack]: away.[Will]: No.[Jack]: Please move.[Will]: cannot just step aside and let you escape.[Jack]: This shot is not meant for you.[MAN]:There he is!Over here![Norrington]: Excellent work,39。ll give you how39。ll excuse you think this wise,boy? Crossing bladeswith a pirate?[Will]: You threatened Miss Swann.[Jack]: Only a know what you39。re the one they39。ve thought of that.[Jack]: Clearly you39。s Navy,you not lose these.[Murtogg]: What was that?[MAN]: Make way![Murtogg]: I got her![Mullroy]: She39。首先,看完加勒比海盜以后,我發(fā)現我們有些人說的外國人拍這些電影是為了對中國進行文化侵略的說法雖然有其道理,但是我不得不說,外國的電影拍攝技巧真的是我們國人應該追求的,而且其故事發(fā)展平滑自然,高潮迭起,扣人心弦,不像某些國人的電影讓人摸不到頭腦,當然,我們拍的電影里也有很好的,我并不是全盤否定,引用魯迅先生的話就是我們要用“拿來主義”看待外國的電影,而不是一味地認為外國電影是文化侵略,我們泱泱大國難道連這點包容心都沒有嗎?或許我說的有點重了,不過我們的確有些草木皆兵了,沒看到前段時間由于版權問題,原來很多可以看到外國電影都不能看了嗎?如果是文化侵略,他們大可以不管不顧讓中國的盜版文化發(fā)展下去啊,這不是正中他們的下懷嗎?以上就是我對加勒比海盜的觀后感,僅表達個人的意見,大家看看過就行,不必深究!Thank you!第五篇:加勒比海盜3臺詞[Jack]: Will you be saving her? [Mullroy]: I can39。老巴在加4中的表現也特別突出,正是加4讓我重新認識了即固執(zhí)又有膽量的巴伯薩。主要是劇情的關系加4不需要這么多的海戲,因為所有的海盜船全被關在瓶子里了!難道為了把海戲和海戰(zhàn)的時間與前作持平,每次拍攝要么在沙灘上要么在海上?連船都沒有杰克站在哪艘船上拍?。看紱]有誰和誰海戰(zhàn)?。亢谡渲樘柖荚诰破孔永?,拍其他的船打海戰(zhàn)有意義嗎?所以說加4的海戲并不是少了,而是劇情需要適當地調整了,加勒比系列電影不是單部電影,每部子作都有聯系,并不是說沒有海戲就不是海盜題材的戲了。就劇情來講,加4是非常不錯的!特效:加4的特效雖然比加3少,但是一點都不假!特效的質量一點不含糊!一個電影從頭到尾都是特效那還好看嗎?特效只是鋪墊,加4的特效就非常的自然、細膩,很多特效都看不出有特效的存在,以至于讓人們融入其中,以為自己身處加勒比。先從電影的劇情以及元素來分析:劇情:加4從頭到尾劇情一環(huán)扣一環(huán),一點都沒啰嗦和多余的鏡頭,音效和場景非常搭配,幽默元素不少于前作,電影院內時不時的全場爆笑。雖然加4并不是一部教育性質很強電影,但是從中我還是看到了一些很好的東西。自己可沒法定生死,海盜生活,我過著挺樂的唷。不過我寧愿不知道自己的生命終點是什么時候,讓自己活在無止境的未知謎團之中。s a pirate39。s to say I won39。49It is not the destination so much as the journey, they ,重要的是旅行的過程嘛。...on the off chance that this does not go well for me, I would like you to note it–hearing now–that I am fully prepared to believe in whatever I must, and be weled into that place where all the “goodygoodies” want to go once they pop their ? 傳教士先生……萬一這一行我有什么三長兩短的話,我希望你能記住……聽好了哈……我完全準備好了皈依隨便神馬信仰,這樣就能讓我跟著那些老好人們翹辮子之后該上哪兒上哪兒,你明白么? know that feeling you get, sometimes, in a high place, with the sudden urge to jump?...I don39。我能扳著指頭數出來,一個個名字報給你聽。獨此一家,如假包換。 Sparrow: And that was without a single drop of rum!杰克?斯派洛:這里一滴朗姆酒都沒有了!39。ll stay with my ?斯派洛:你參加你的海岸Party,我要和我的船待在一起。re being followed by heard that ?斯派洛(看到像巖石一樣堅硬的螃蟹腿):現在我們正被一群石頭跟著,真是聞所未聞。s next? 戴維?瓊斯:你準備好做下一個了嗎? Sparrow: Should he be doing that? [about Monkey Jack running around below decks] 杰克?斯派洛:它應該那么做嗎?(指猴子杰克在甲板上亂竄) Sparrow: I promise you will not be on that![pointing his gun at Davy Jones crew] 杰克?斯派洛:我保證你們不會失望的。: The only way for a pirate to make a living these days is by betraying other :這些日子以來,海盜惟一能夠采用的生存方式,就是背叛其他海盜。ll have to fight...to run away!杰克?斯派洛:我們不得不反抗……然后逃跑! Swann: Will you ever forgive me? Jack Sparrow: ?斯萬:你會原諒我嗎? 杰克?斯派洛:不會。Jack Sparrow: My hands are clean of ?斯派洛:這可不是我偷的。: Everything we39。t sound like :杰克?斯派洛,你給了我極大的侮辱。m Captain Jack ?斯派洛(對卡特勒?貝凱特說):我是誰?(卡特勒?貝凱特沒有回答,但是看起來很困惑)杰克?斯派洛(有點受傷的表情):我是杰克?斯派洛船長。 Sparrow: [to Beckett] Who am I? [Beckett, who doesn39。 Elizabeth: Yoho, yoho, a pirate39。杰克?斯派洛:那只會讓你成為一個畫圖表的人。d just throw in my name for (杰克?斯派洛和巴伯薩都想當船長下達命令):你干什么呢?杰克?斯派洛:你干什么呢? 巴伯薩:不,你干什么呢? 杰克?斯派洛:你干什么呢? 巴伯薩:不,你干什么呢?杰克?斯派洛:你干什么呢?嗯,船長有權在船上下達命令。然而現在說這一切都變得蒼白無力且沒什么意義了,因為事實上,我的船又丟了,了解了嗎?(吉塞爾扇了杰克一巴掌,斯嘉麗也扇了杰克一巴掌): [Captain Barbossa and Captain Jack Sparrow are both trying to give orders] What are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Barbossa: No, what are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Barbossa: No, what are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? gives orders on the : The Captain of this ship is giving orders!Jack Sparrow: [thinking] My ship, makes me captain!Barbossa: They be my charts!Jack Sparrow: That makes you Chartman!Pintel: Stow it!The both of you!That39。我從沒去過布魯塞爾,這些話聽起來可能有點“驚人”。ve never met Pizzaro but I love his all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again ? 27.[Giselle slaps Jack, Scarlett slaps Jack](吉塞爾和斯嘉麗正在打架)杰克?斯派洛:女士們!請停一下好嗎?聽我說,是的,我對你們撒謊了,是的,我不愛你們。t love course it makes you look 39。s yours? 威爾?特納:你會嫁給我嗎?伊麗莎白?斯萬(打斗中):我認為現在不是說這個的時候!威爾?特納:現在可能是我惟一的機會!我愛你!我做出了我的選擇,那么你的呢? Cutler Beckett: You fight, and all of you will ?貝克特大人:你們一旦參加戰(zhàn)斗,就都得死。t think now39。 ye Jack? 蒂婭?達爾瑪:你們想做什么?你們愿意做什么?你們