freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

冀教版語文七上第10課童稚記趣-文庫吧資料

2024-12-08 03:20本頁面
  

【正文】 使與臺齊 , 定神細視。 仰起頭來觀賞這種景象, 脖頸因此都僵硬了。 又留蚊于素帳中, 徐噴以煙,使其沖煙飛鳴, 作青云白鶴觀, 果如鶴唳云端, 怡然稱快 。 心之所向, 則或千或百果然鶴也。 我 回憶 童年的 時候, 能 睜開眼睛 對著太陽, (可以)看清 極其細小的東西, 見到 微小的 東西, 一定仔細 觀察 它的 紋理, 因此常常 獲得 超出事物本身的樂趣。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。 ? “變” 就是變通。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣。 ? “調(diào)” 就是調(diào)整。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。 注意: 補出省略的成分或語句,要加括號。( 2)補出省略成分,如“常蹲其身”前要補上“我”。 ? “補”, 就是增補。刪掉無須譯出的文言虛詞。如“女媧”、“發(fā)鳩山”、“五色石”等。 具體方法 : (留、刪、補、 換、調(diào)、變) ? “留”, 就是保留。其不足之處是有時原文不能字字落實。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。 文言文翻譯基本方法: 文言文翻譯的基本方法有 直譯 和 意譯 兩種。
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1