【正文】
(Ross pulls out a huge box of laundry detergent.) Rachel: What39。s because you39。我連退份湯都不敢。 Rachel: That was amazing. I can39。這兒沒什么可看的。s over. Nothing to see here. (to Rachel) Ok, let39。s not the rule and you know it. 嗨,嗨,嗨,沒這規(guī)矩而且你也知道的。t in it. stuff: 東西 嗨,嗨,嗨,她的東西又沒在里面。s machine. hold on a second: 等一會兒 沒肥皂液?抱歉,等一下(對女人)那是我朋友的機器。 Ross: No suds? Excuse me, hold on a second. (to woman) That39。 Ross: Was your basket on top? 你的籃子放在上面的? Rachel: Yeah, but, there were no suds. 對,不過,沒放肥皂液。s going on? 什么事? Rachel: Hi, uh, nothing. That horrible woman just took my machine. horrible: 令人討厭的 嗨,呃,沒什么。 Rachel: What? 什么? Woman: No suds, no save. Ok? save: 保留 沒有肥皂液,就不算占了。t see suds. unfortunately: 不幸地 suds: 肥皂水,泡沫 哦,對不起,是你的籃子?真是漂亮。m sorry, is that your basket? It39。我把籃子放在上面的。re kinda not. 對,恩,現(xiàn)在好像你沒有了。好像我在用這臺機器啊。s clothes off the machine and begins loading it with her things.] load: 裝 Woman: Coming through through. Move, move. e through:借過 借過,讓讓,讓讓。 Phoebe: These go with you Rockys. She really cares about you. I?m sorry. 現(xiàn)在你有洛基襪子了啊 ! 她真的很關(guān)心你,對不起。 Phoebe: How are things going? 事情處理的怎么樣? Chandler: Going? Things are not going. She got me socks. 怎么樣?沒有進(jìn)展。t there. 對,你又不是當(dāng)事人。 Chandler: Oh, yeah, that hug looked pretty brutal. brutal: 殘忍的 哦,對啊,那個擁抱看上去真殘忍啊。 (Chandler walks over to the counter where Phoebe is, and is asking her about the breakup.) counter: 柜臺 Chandler: That39。m gonna get another espresso. Can I get you another latte? 恩,我想再要一杯濃咖啡,要再來一杯拿鐵嗎? Janice: (holding the full cup) No, no, I39。 Chandler: That39。 Janice: Well, I knew you had the Rockys, and so I figured, you know, figure: 認(rèn)為 恩,我知道你有洛基的,所以我想像,你知道, you can wear Bullwinkle and Bullwinkle, or you can wear Rocky and Rocky, 【 Bullwinkle 是一只駱鹿的名字, Rocky 是一只松鼠的名字,都是卡通角色。s so sweet. 布文科短襪。m looking, I got you... 而且我給你買了,我找找,我找找,我找找,我給你買了 …… (Chandler sees Phoebe breaking up with Tony. She talks to him for a few seconds, hugs him, and then he leaves. Chandler is amazed how easy it was for her.) hug: 擁抱 amaze: 吃驚 Chandler: What? 什么? Janice: What? 什么? Chandler: (covering) What... did you get me there? cover: 掩蓋 什么 …… 你給我買的什么? Janice: I got you...these. (pulls out a pair of socks) 我給你買了 …… 這個。m looking, I39。能給我一杯濃咖啡和一杯拿鐵嗎? Janice: We got the proofs back from that photo shoot, you know, the one with the little vegetables. proof: 照片樣張 photo shoot: 像館 vegetable: 蔬菜 我們從那個照相館取回樣片,你知道的,有幾顆菜的那個。 Chandler: Hey, that39。 Chandler: Hey, Janice. 嗨, Janice。s boyfriend, Tony, walk in.) Chandler: Here we go. 開 始吧。t wanna do that. 哇,我可不想那樣。也許明天我們可以租輛車去碾死幾只小狗。 Chandler: It39。 [Scene: Central Perk, Chandler and Phoebe are there, both ready to break up with their significant others.] Chandler: Where are they? Where are they? 他們在哪里?他們在哪里? Phoebe: This is nice. We never do anything just the two of us. 這很不錯。ll be shutting up now. attractive: 有吸引力的 shut up: 閉嘴 …… 非常吸引人。s... 不,但他是 …… Monica: Oh my god, Joey, for all we know this guy could be horribly... horribly: 可怕地 ,非常地 哦我的天, Joey,也許我們要見的這家伙非常 …… (Angela and Bob walk in. Bob is goodlooking.) Angela: Hey, Joey. 嗨, Joey。 Monica: Which? 哪個? Joey: Which what? 哪個什么? Monica: You39。 [Scene: A fancy restaurant, Joey and Monica are there, meeting Angela and Bob, who Monica thinks is Angela39。好吧,我可以在路上買其它柔順劑。 Chandler: Oh, and uh, the fabric softener? fabric: 織品 , 織物 fabric softener: 衣物柔軟劑 fabric: 織物 ,布 哦,而且啊,這種衣服柔順劑? Ross: Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles? 好了,好了,現(xiàn)在我的斯耐格柔順劑怎么了? What, it says I39。s gonna see your underwear—you want it to be dirty? rethink: 重新考慮 underwear: 內(nèi)衣褲 basically: 基本上 dirty: 臟 恩,你可能要重新想想你那臟了的內(nèi)衣內(nèi)褲。 Ross: So what39。 Chandler: I haven?t done that in a while. in a while: 一會兒 我有一陣子沒干這個了啊。 Ross: Nuhuh. 不 ——呃。re going on a date. 可只有你和 Rachel,只有你們兩個吧?這就是約會了。 Chandler: It39。s laundry. The thinking through is minimal. minimal: 最小的 , 最小限度的 就是去洗衣店。 Chandler: Oh. Well, hold on camper, are you sure you39。s just gonna be me and Rachel. hang up: 掛掉電話 (對電話)好,再見。 Ross: (on phone) Ok, bye. (hangs up) Well, Monica39。你愿意幫助我嗎?求你了? [Scene: Ross39。我犯了個大錯。 Joey: (proud) I know, but, Angela?s different. She?s like one of a kind, like a snowflake or… proud: 自豪 的 snowflake:雪花 (自豪的)我知道,但是 Angela 很不一樣。 Monica: What39。m asking a favor here. If I do this for her brother, maybe Angela will e back to me. ask a favor: 尋求幫助 噢!看,我在求你幫忙呢。s laying kitchen tile. Eww! ugly: 丑陋的 ,難看的 naked: 裸體的 ,無裝飾的 lay kitchen tile: 鋪廚房瓷磚 tile:瓷磚,瓦片 丑裸男在廚房鋪瓷磚。而我,一個月面試三次就稱自己是演員,但 Bob是 …… Monica: (looking out window) Oh, god help us. 哦 ,天吶。s smart, he39。他是 Angela 的 …… 哥哥。這男的很棒的。s Angela39。s great. His name39。自從見過你那打嗝都能噴出字母的表兄后我再也不敢領(lǐng)教了。其實這是一個很粗俗又沒教養(yǎng)的行為,而美國人會覺得這樣做的人是 “紅脖子 ”redneck,這個字代表 “美國南方鄉(xiāng)下作粗活的人 ”,是一種很鄙視性的說法。m telling you, this guy is perfect for you. perfect: 完美的 ,理想的 Monica,我告訴你,這男的太配你了。s apartment, Joey is there, trying to convince Monica to pose as his girlfriend. His plan is to hook Monica up with Angela39。t the four of us go out and have dinner together tonight? You know, as friends? 好吧,好吧,那,為什么今天晚上我們四個不一起出去吃頓飯呢?你知道,作為朋友? Angela: What four of us? 什么我們四個? Joey: You know, you and Bob, and me and my girlfriend, uh, uh, Monica. 你知道啊,你和鮑勃,而我和我的女朋友,呃,呃,莫尼卡。re just friends. 我們就只是朋友了。s just be friends, so guess what? 對,恩,抱歉, Joey。而且不光是開心而已,而且也有像聊天什么的。他又聰明,又成熟,而且他還有正式工作。s smart, he39。 Joey: Bob? Who the hell39。m with Bob now. 忘了這事吧, Joey??傊?,說好了,七點左右見? Rachel: Sure. 好。re going in fine, but they39。 Apparently they39。t you have a laundry room in your building? 你公寓里不是有洗衣間嗎? Ross: Yes, I do have a laundry room in my building, um, but there39。t I just join you both, there? join: 加入 我。s doing laundry there too? wanna=want to freaky: 奇怪的 coincidence: 巧合 Guess: 猜測 laundry: 洗衣店