【正文】
ith a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say…在應(yīng)付如此規(guī)模的挑戰(zhàn)時(shí),可以毫不夸張地說……2) 順譯之后,再根據(jù)不定式中的動(dòng)詞,補(bǔ)充出不定式的邏輯主語,作為漢語句子的主語。階段中所起的作用,這并非易事。it is well known that 眾所周知等2)2022年真題It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history.主語從句較長(zhǎng)時(shí),譯文以從句內(nèi)容開始,將主句譯文置于從句譯文之后,并在主句譯文之前加“