freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx【關(guān)于大學(xué)課程學(xué)習(xí)心得體會范文】-文庫吧資料

2025-01-17 03:10本頁面
  

【正文】 識不強(qiáng)而做一些與學(xué)習(xí)無關(guān)的事情,如:看視頻,聊qq,發(fā)郵件等。因?yàn)檫@種教學(xué)安排給了我們很多的學(xué)習(xí)空間,讓教學(xué)的互動性與學(xué)生的自主學(xué)習(xí)的激情給充分調(diào)動起來,同時也是一個很好的考驗(yàn)個人的自我約束的意識。對于英語的ppt展示的教學(xué)安排,很多人不支持,覺得沒意義,不如不用上課更好。顯然采用了合適的教學(xué)形式能較大地激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)。
對這種形式的教學(xué),我覺得很不錯!與我們高中枯燥的英語課堂相比,這種利用各種喜聞樂見的活動教學(xué)方式,讓教學(xué)內(nèi)容的呈現(xiàn)方式更樂意被我們接受,提高了我們對教學(xué)內(nèi)容的接受程度。
關(guān)于大學(xué)課程學(xué)習(xí)心得體會4 這一年的大學(xué)英語學(xué)習(xí)生涯,讓我感慨頗多!回想起,那個時候上課的情況,一切是那么的清晰,仿佛就像是發(fā)生在昨天一樣。
通過老師展示優(yōu)秀的構(gòu)成作品,以及構(gòu)成設(shè)計演示,讓我們從直觀上對構(gòu)成設(shè)計中的美感產(chǎn)生吸引力,從而在思維上產(chǎn)生一種對它的興趣性,使我們更會有一種強(qiáng)烈的表現(xiàn)欲望。研究的方向是追求有關(guān)形態(tài)的所有可能性,這就要求從理論上加強(qiáng)對造型觀念的認(rèn)知,從諸多方面進(jìn)行形態(tài)要素的分解、重構(gòu)等視覺綜合訓(xùn)練,從而加強(qiáng)對形態(tài)的全面理解和意識升華。作品在于求新。有些想法只能用某些材質(zhì)才能做出效果。
立體設(shè)計離不開材料的因素。如果作品體量不明顯,那就不夠立體,通常會被老師點(diǎn)評為“很平面化”。
立體構(gòu)成與平面構(gòu)成不同的是,它是有體量的。多個點(diǎn)同時出現(xiàn)時,強(qiáng)弱對比程度高的點(diǎn)將成為視覺中心,這是構(gòu)成是角逐次的因素之一。天、地、日、月、山川、湖泊、花草……從宏觀到微觀,無不具備特有的物象形態(tài)而無所不在。我們掌握構(gòu)成形態(tài)的認(rèn)識是由淺到深,從自然形、變形、夸張到裝飾形象,從提煉歸納到抽象形態(tài)的復(fù)雜過程。
,同時掌握形態(tài)的分解、對形態(tài)進(jìn)行科學(xué)的解剖,以便重新組合。
立體構(gòu)成是以純粹的或抽象的形態(tài)為素材,探討更合理,更完美的純形態(tài)構(gòu)成。
抽象圖案依據(jù)從具象形態(tài)中提取的視覺元素如點(diǎn)、線、面等,運(yùn)用點(diǎn)的分布,線的節(jié)奏變化,面的組合,以及黑白、色彩的對比,形成不同的空間變化、組合關(guān)系,表現(xiàn)情感、韻律和力量。構(gòu)成研究是實(shí)踐性很強(qiáng)的學(xué)習(xí),才能夠體會到該“如何做“這要比整天在理論中找尋答案更有意義,這是顯而易見的. 構(gòu)成是物體有序形成的要素,設(shè)計離不開構(gòu)成,平面構(gòu)成,是一種視覺形象的構(gòu)成,是將點(diǎn)、線、面這些基本元素按照一定的規(guī)律,進(jìn)行排列、組合,產(chǎn)生出無窮變化的圖形,從而給人一種特殊的視覺效果。自感覺這門課程的新鮮有趣到苦惱制作的困難,再到體會學(xué)習(xí)這們課程開闊思維的樂趣。在老師的帶領(lǐng)下,我相信我的翻譯水平會越來越好的,跟著老師的步伐,腳踏實(shí)地地前進(jìn),終會取得回報。
以上就是我對《英漢互譯》課程的學(xué)習(xí)體會。所以我們要不斷地去練習(xí),但也并非翻譯的題做得越多越好,如果翻譯后不去總結(jié),翻完就完,那也是做無用功。學(xué)習(xí)翻譯是一個漫長的過程,要想學(xué)好翻譯不是一蹴而就的,也不是靠多背一些譯文就可以學(xué)好的,只有堅(jiān)持不懈地去實(shí)踐,腳踏實(shí)地地去翻譯,從翻譯中慢慢培養(yǎng)翻譯的思維,才能學(xué)好翻譯。忠實(shí)地傳達(dá)原文的內(nèi)容與思想。當(dāng)漢譯英的時候,我們的譯文要符合外國人的說話特點(diǎn),要符合他們的說話思維。不同的語境,同樣的一句話有不同的表達(dá),因此,我們就要根據(jù)具體的語境具體分析,還要考慮不同人物身份說話的語言特點(diǎn)。除此之外,英譯漢與漢譯英中一些具體的規(guī)則也是要了解并掌握的。狹義的翻譯指一種語言活動,是把一種語言
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1