freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

自考商務(wù)英語翻譯(參考版)

2024-11-09 22:42本頁面
  

【正文】 改進(jìn)的譯文::Plastics for industrial purposes are not valuable because they are :工業(yè)用的塑料沒有價值,因為它們五顏六色。改進(jìn)的譯文::Your claim should be supported by sufficient :你方聲稱必須有充分的證據(jù)。改進(jìn)的譯文::Preferential tax treatment that the US government extends to corporations runs counter to a WTO agreement that bans export :美國政府實行優(yōu)惠稅制的做法,傳遞給各企業(yè),違反了WTO關(guān)于禁止出口子公司的協(xié)議。改進(jìn)的譯文::Large corporations are accountable to their stockholders, to governmental agencies, and to the :大公司有責(zé)任向其股東、政府代理機(jī)構(gòu)和廣大公眾說明公司的財務(wù)狀況。改進(jìn)的譯文::The goods we received contrary to our instructions are packed in wooden cases without iron :收到的貨物與我們的指示不同,是包裝在沒有鐵腰子的木箱里。改進(jìn)的譯文::Future prospects are dim, and analysts are uncertain when the global ITrelated recession will bottom :發(fā)展前景非常暗淡,全球與信息技術(shù)相關(guān)的經(jīng)濟(jì)衰退探底的時候分析家們還不確定。改進(jìn)的譯文: 第二套試卷:Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September :9月20日后,甲方已無權(quán)接受任何訂單或收據(jù)。改進(jìn)的譯文::If a firm anticipates the future imposition of quotas, its strategy will be to gain as much market share as possible regardless of :如果公司預(yù)計未來會對配額征稅,該公司就會不考慮贏利性而實施盡可能拓寬市場的策略。改進(jìn)的譯文::The corporate charter also authorizes the corporation to issue and sell shares of stock, or ownership in the corporation, to enable the corporation to raise : 公司營業(yè)執(zhí)照授權(quán)公司發(fā)行和銷售股票,認(rèn)購公司的所有權(quán)為公司籌措資金。改進(jìn)的譯文::When a tariff is imposed on an import, the direct impact on price is to raise it by the amount of the :對進(jìn)口征收關(guān)稅時,對價格的直接影響就是通過稅額把它提高。改進(jìn)的譯文::We are pleased to advice you that your order has been dispatched in accordance with your :我方高興的通知你們:第103號訂單貨物已遵照你方指示遣送。Ⅱ.Phrase Translation from English to Chinese(20 points, 1 point for each)第一套試卷 standing injection institutions number vessel of Lading trade reports loans dip tax of destination interests products resources trade trade trade 第二套試卷 laundering funds laundry hot money claims sheet majeure assets account account account payable stock stock authorized stock tax treatment prices real return appliances第三套試卷 depreciation for depreciation transaction transaction cost pany exchange fluctuations salary goods pension funds pany aid pension duties duties relief market performance 第四套試卷 recession and acquisition expense premium port bank party credit agent capacity days surplus advantage industry investment flow margins ventures第五套試卷 period interest voucher rights payment value charge date certificate shipment board Ocean Bill of Lading endorsed list Memo of Origin of Quality holder paymentⅢ.Translation Improvement from English to each English sentence, there is one or more errors in the translation write the whole of your improved version in the space provided.(20 points, 2 points for each)第一套試卷:Huge investment costs, such as those for developing environmental friendly technology, have made it difficult for an automaker to survive petition on its :大筆成本的投資,例如發(fā)展對環(huán)境有利的技術(shù),會使得汽車制造業(yè)者面臨生存競爭的困難。 to direct and indirect exporting, which approach is best depends on such factors as the pany?s size ,its export volume, the number of foreign countries involved, the investment required to support the operation, the profit potential, the risk present, and the desires of overseas ,哪一種手段最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口數(shù)量的多少,公司業(yè)務(wù)所牽涉國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的要求等等,哪一種方式最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口數(shù)量的多少,公司業(yè)務(wù)所包含國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的要求等等,哪一種方式最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口數(shù)量的多少,所牽涉國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的需要等等。,一個國家只生產(chǎn)成本耗費較低的產(chǎn)品,而從其他國家購買它們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自家所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。 was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own ,一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家出售它們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自家所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。,生產(chǎn)更可靠的,質(zhì)量更高的產(chǎn)品,讓使用者感到格外好用和操作方便。 unique concept was a response to buyer needs, bringing greater reliability, higherquality output, exceptional userfriendliness and operational ,生產(chǎn)更可靠的,質(zhì)量更高的產(chǎn)品,讓使用者感到格外好用和操作方便。(即自從一種復(fù)雜的、相互依賴的貨幣經(jīng)濟(jì)開始取代相對自足的前商業(yè)化社會)以來以全世界工業(yè)化國家為特色的所謂的“經(jīng)濟(jì)周期”。 is the socalled “Business cycle” that has characterized the industrialized nations of the world for the last two centuriesever since an elaborate, interdependent money economy began to replace the relatively selfsufficient premercial (即自從一種復(fù)雜的、相互依賴的貨幣經(jīng)濟(jì)開始取代相對自足的前商業(yè)化社會)以來表現(xiàn)全世界工業(yè)化國家特色的“經(jīng)濟(jì)周期”。,但由于地方政府不顧中央抑制經(jīng)濟(jì)過快增長的努力,競相提高當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)增長率,因此,投資急速地增加了。 efforts to rein in the money supply resumed in October, investment grew rapidly as local governments, heedless of central efforts to tame the economy raced to boost local growth ,但地方政府不顧中央抑制經(jīng)濟(jì)過熱的努力,繼續(xù)爭著提高經(jīng)濟(jì)增長,使得投資急速增加。且你們給出的報價具有競爭性,我們一定會定期定量訂貨的。 the laboratory tests go well, and you can quote us a petitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular ,并且你的報價有競爭力,我們會大量向貴公司訂貨的。,并按照下列條款設(shè)定內(nèi)容及買賣商品。 contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the undermentioned modity according to the terms and conditions stipulated ,買方愿意買,賣方愿意賣,他們同意訂立以下規(guī)定的條款。,包裝是由賣方來選擇,但是包裝必須牢固,經(jīng)受得住海運過程中的種種風(fēng)險。 packing method is normally chosen by the seller, but the packing shall be strong enough to withstand the hazards of ocean ,不過包裝務(wù)必堅固,以應(yīng)付海運時的危險。世界各國又恢復(fù)了移動的交換比率,因此各國中央銀行無需維持本幣匯價。各國中央銀行也就無須維持本幣的匯價了。,投資者大量拋售銀行股票。,而后又有被國有化的擔(dān)心,這迫使投資者大量拋售銀行股票。它實際上是貨物保險中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物, 如, 當(dāng)被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進(jìn)口方供貨, 或在國外委任了銷售代表, 設(shè)立分支機(jī)構(gòu)時用之。它實際上是貨物保險中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物,如當(dāng)被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進(jìn)口方供貨,或在國外委任了銷售代表,設(shè)立分支機(jī)構(gòu)時用之。it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, the insured has to supply an overseas importer, under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary panies 。, 當(dāng)然不會給他的代理同事出難題, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 確保那些因預(yù)期很快消沉而想方設(shè)法去購買保單的人其欺騙自己和公司的企圖不能得逞。, 當(dāng)然不會給他的代理同事出難題, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是,
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
職業(yè)教育相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1