【正文】
作為中國特有的一種運(yùn)動形式,太極拳也越來越受到眾多外國朋友的喜愛。太極拳既可防身,又能強(qiáng)身健體,因而深受中國人的喜愛。原文: 太極拳(Tai Chi)是一種武術(shù)(martial arts)項(xiàng)目,也是一種健身運(yùn)動,在中國有著悠久的歷史。同年,冬季奧運(yùn)會首次亮相,比賽項(xiàng)目包括花樣滑冰、冰球、雪橇和冬季兩項(xiàng)運(yùn)動。奧運(yùn)會真正騰飛、成為一項(xiàng)國際體育盛會是在1924年之后,即第8屆奧運(yùn)會在巴黎舉辦之后。第一屆現(xiàn)代奧運(yùn)會于1896年在希臘雅典舉辦。meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty, and strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas 5 原文:The first written records of the ancient Olympic Games date to 776 ancient Olympics were held every four years between August 6 and September 19 during a religious festival honoring Zeus(宙斯).The first modern Olympics were held in Athens, Greece, in Olympic symbol consists of five interlaced rings of equal dimensions, representing the union of the five continents and the meeting of athletes from throughout the world at the Olympic Olympics truly took off as an international sporting event after 1924, when the 8th Olympic Games were held in 3,000 athletes from 44 nations peted that year, and for the first time the Games featured a closing Winter Olympics debuted(問世)that year, including such events as figure skating, ice hockey, bobsledding and the years later, when the 2004 Summer Olympics returned to Athens for the first time in more than a century, nearly 11,000 athletes from 201 countries peted, breaking the then record of participating :有關(guān)古代奧林匹克運(yùn)動會的最早文字記載可追溯至公元前776年。s navigation showed Zheng He39。翻譯:Zheng He was the most famous maritime explorer in Chinese 1405 AD, the ruler of the Ming Dynasty sent Zheng He on a voyage to the Western Seas in order to strengthen border defense and develop trade by the following 28 years, Zheng He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas with over 100,000 crew members in total, and visited more than 30 countries and fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all the way to the continent of He39。船隊(duì)縱橫南亞、西亞,一直到非洲大陸。公元1405 年,明朝的統(tǒng)治者為了穩(wěn)固邊防(border defense)和開展海上貿(mào)易,派鄭和下西洋(the Western Seas)。馬可?波羅的故事鼓舞了其他無數(shù)的探險者去踏上征程,發(fā)現(xiàn)世界。在15 世紀(jì)末和16 世紀(jì)歐洲發(fā)現(xiàn)與征服的大航海時代,馬可?波羅所翻記錄的大量新的地理信息得到了廣泛使用。他的著作《馬可?波羅游記》描述了他游歷亞洲的旅程,讓歐洲人首次全面領(lǐng)略了包括中國、印度和日本在內(nèi)的遠(yuǎn)東地區(qū)的情況。從1271 年到1295 年,他和他的家人游歷廣泛,遍及歐洲和亞洲。e1, the first lunarorbiting manmade satellite, was sent to 2013 Shenzhou10, the fifth manned spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building the Chinese Space 4 原文:As one of the first Europeans to travel across Asia through China, Marco Polo is perhaps the most wellknown foreign merchant and voyager to the Chinese traveled extensively(廣泛地)with his family, journeying from Europe to Asia from 1271 to remained in China for 17 of those book The Travels of Marco Polo depicts his journeys throughout Asia, giving Europeans their first prehensive look into the Far East, including China, India, and his written accounts the Westerners learned of porcelain, coal, gunpowder, printing, paper money, and silk for the first wealth of new geographic information recorded by Polo was widely used in the late 15th and the 16th centuries duringthe age of the European voyages of discovery and conquest(征服).In the centuries since his death, Marco Polo has received the recognition that failed to e his way during his Polo39。s space industry was launched in the past decades, China39。2013年,第五艘載人飛船“神舟十號”發(fā)射成功,為中國空間站的建設(shè)打下了基礎(chǔ)。2003年,中國成功發(fā)射了“神舟五號”載人飛船,使中國成為第三個發(fā)射載人飛船的國家。1970年,中國成功發(fā)射了第一顆人造地球衛(wèi)星,成為世界上第五個獨(dú)立自主研制和發(fā)射人造地球衛(wèi)星的國家。原文:中國航天業(yè)開創(chuàng)于1956年。倫敦地鐵已成為倫敦的一個國際標(biāo)志。就路線長度而言,它是世界上第四大地鐵系統(tǒng),也是車站數(shù)量最多的地鐵系統(tǒng)之一。它的第一段地鐵于1863 年開始運(yùn)營。地鐵系統(tǒng)因其地鐵隧道的典型形狀也被稱為地下管道。s love and hope for a happy 2008, the MidAutumn Festival has bee an official national holiday in 3 原文:he London Underground is a rapid transit(交通運(yùn)輸系統(tǒng))system in the United Kingdom, serving a large part of Greater underground system is also known as the Tube, due to the characteristic shape of the subway all started in the Tube wasthe world39。中秋節(jié)的習(xí)俗很多,都寄托著人們對美好生活的熱愛和向往。夜晚,人們賞明月、吃月餅,共慶中秋佳節(jié)。這時是一年秋季的中期,所以被稱為中秋。由于圣誕節(jié)送禮物以及許多其他方面推動了基督徒和非基督徒的經(jīng)濟(jì)活動,圣誕節(jié)也因此成為商家的一個重大活動和主要銷售季。對小孩子們來說,這個節(jié)日充滿了幻想和驚喜。不同國家的圣誕節(jié)風(fēng)俗也各不相同。漸漸地,這一節(jié)日演變?yōu)橐粋€既是宗教又是非宗教的節(jié)日,越來越多的非基督徒也慶祝圣誕節(jié)。它是為了紀(jì)念耶穌基督的誕辰。 traditional Chinese of Confucius39。在21世紀(jì)的今天,孔子的學(xué)說不僅受到中國人的重視,而且也越來越受到整個國際社會的重視。不研究《論語》,就不能真正把握中國幾千年的傳統(tǒng)文化。他的言論和生平活動記錄在《論語》(The Analects)一書中。雖然他未曾建立什么哲學(xué)體系,未曾設(shè)立什么學(xué)派,也未曾創(chuàng)立什么宗派,但他的名字很快就變得家喻戶曉了。蘇格拉底是古代哲學(xué)史上最豐富多彩的人物。他還在認(rèn)識論和邏輯領(lǐng)域做出了重大而深遠(yuǎn)的貢獻(xiàn)。他的教學(xué)法亦稱為蘇格拉底法,即通過提問和回答來激發(fā)批判性思維以及闡述觀點(diǎn)。他是一個謎一般的人物,人們主要通過后來的一些古典作家的敘述,尤其是他最著名的學(xué)生柏拉圖的作品去了解他。s international status has been further regional affairs, China actively promotes all kinds of regional has made important contributions in maintaining regional peace and promoting regional 39。翻譯:Since the founding of the People39。在地區(qū)性事務(wù)中,中國積極推動各種區(qū)域合作,為維護(hù)地區(qū)和平、促進(jìn)地區(qū)發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn)。截至2011年,中國已與172個國家建立了外交關(guān)系(diplomatic relations)。聯(lián)合國及其專門機(jī)構(gòu)推動世界成為一個更加友好、更加宜居的地方,為全世界人民帶來了福祉?,F(xiàn)在,解決爭端及維護(hù)和平仍然是聯(lián)合國最主要的任務(wù)。聯(lián)合國最初的宗旨是維護(hù)和平、保護(hù)人權(quán)、建立國際公平正義的框架以及促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會進(jìn)步。s only truly universal global organization, the United Nations(UN)has bee the foremost forum to address issues that transcend(超越)national boundaries and cannot be resolved by any one country acting initial goals of the UN are safeguarding(保護(hù))peace, protecting human rights, establishing the framework for international justice and promoting economic and social recent years, the UN has been faced with new challenges, such as climate change, international terrorism and conflict resolution and peacekeeping continue to be among its primary efforts, the UN, along with its specialized agencies, is also engaged in a wide range of activities to improve people39。s society, economy and culture, the idea of “harmony” goes even deeper into people39。中國正在向構(gòu)建社會主義和諧社會的目標(biāo)邁進(jìn)。如今,和諧發(fā)展依然是我們的治國之本和管理人才之道。在人與自然的關(guān)系上,人類應(yīng)當(dāng)學(xué)會認(rèn)識自然,尊重自然,保護(hù)自然?!昂汀钡乃枷塍w現(xiàn)在很多方面。美國人很難理解那些總想與人結(jié)伴、不愛獨(dú)處的外國人。與美國人對個人主義賦予的價值緊密相關(guān)的是他們對個人隱私的重視。他們不愿被視為任何同質(zhì)群體的代表。生活中他們很早就開始受到教育,把自己看成獨(dú)立的個體,對人生中自己的處境以及自己的前途命運(yùn)負(fù)責(zé)。s economic development and social recent years, to satisfy the needs of social and economic development, the Chinese government has sped up the training of qualified personnel urgently needed in various 7 原文:Th