freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

國(guó)際商法專業(yè)詞匯中英文對(duì)照表(參考版)

2025-08-01 18:42本頁(yè)面
  

【正文】 。你必須努力,當(dāng)有一天驀然回首時(shí),你的回憶里才會(huì)多一些色彩斑斕,少一些蒼白無力。4. 歲月是無情的,假如你丟給它的是一片空白,它還給你的也是一片空白。既糾結(jié)了自己,又打擾了別人。用一些事情,總會(huì)看清一些人。2. 若不是心寬似海,哪有人生風(fēng)平浪靜。(伊斯蘭法系)The Law Governing Bills of Exchange (調(diào)整匯票的法律制度)The Law of Agency (國(guó)際商事代理法)The Making of International Law (國(guó)際法的構(gòu)成)The National Standard(國(guó)民待遇/標(biāo)準(zhǔn))The Negotiation and Transfer of Bills and Notes(票據(jù)權(quán)利的轉(zhuǎn)讓和背書轉(zhuǎn)讓)The Obligations of Banks(銀行的義務(wù)/責(zé)任)The Principal Characteristics(基本特征)The Role of Banks in Collecting and Paying Negotiable Instruments(銀行在可流通票據(jù)的托收和付款中的角色)The RomanGermanic Civil Law System(大陸法系或者羅馬日耳曼法系)The Scope of International Law in Actual PracticeTax Sparing(節(jié)稅)Tax Treaties(稅收條約)Taxation(稅收)Taxpayers(納稅人)Technical Barriers to Trade(貿(mào)易的技術(shù)壁壘)Technology Transfer(技術(shù)轉(zhuǎn)讓) Termination of an Agency (代理的終止) Termination of Corporations (公司的終止)Territorial Restrictions(地區(qū)限制)Textiles and Clothing(紡織品和服裝協(xié)定)The Acceptance(承諾/受盤)The Administrative Discretion of Screening Authorities(篩選/監(jiān)管機(jī)構(gòu)的管理權(quán))The AngloAmerican Common Law System(普通法系或者英美法系) The Applicable Procedure Law (應(yīng)用的程序法)The Applicable Substantive Law(應(yīng)用的實(shí)體法) The Bank for International Settlements(巴塞爾國(guó)際清算銀行)The Bill of Exchange(匯票)The Board of Directors (董事會(huì))The Bretton Woods System(布雷敦森林體系)The Business Form(商業(yè)組織形式)The Buyer39。(公司資本的來源) Sources of Foreign Investment Law of China (中國(guó)外國(guó)投資法的淵源)Sources of International Business Law(國(guó)際商法的淵源) Sources of International Law(國(guó)際法的淵源)Sources of Investment (投資范圍)Sovereign or State Immunity(國(guó)家主權(quán)豁免)Specialization(國(guó)際分工專門化) Standard of Care(給予外國(guó)人的待遇/關(guān)照標(biāo)準(zhǔn))StartUp Standards(設(shè)立標(biāo)準(zhǔn))State Responsibility(國(guó)家責(zé)任)Statements and Conduct of the Parties(當(dāng)事人的陳述和行為)Statutory ChoiceofLaw Provisions (強(qiáng)制選擇條款)Structure of the WTO(WTO的組織結(jié)構(gòu))Subordinate Business Structures(商業(yè)分支機(jī)構(gòu))Subsidies and Countervailing Measures(補(bǔ)貼與反補(bǔ)貼措施協(xié)定)Supervision of Foreign Investment(外國(guó)投資的監(jiān)管)Supreme Court Decision(最高法院的裁決)Systems for Relief from Double Taxation(避免雙重征稅的救濟(jì)體制)Takeover Regulations(接管/收購(gòu)規(guī)則)Taking Delivery(接受交付)Tariffbased Import Restriction (約束進(jìn)口關(guān)稅)Tariffs(關(guān)稅)Tax Avoidance(避稅)Tax Evasion(逃稅)Tax Incentives (稅收激勵(lì)) Meetings(股東會(huì)議/大會(huì))Shareholders39。 Inspection and Information Rights(股東的監(jiān)督和知情權(quán))Shareholders39。s Obligations(賣方的義務(wù))Seller39。Opting In and Out(加入和退出)Organization of the IMF(國(guó)際貨幣基金組織的機(jī)構(gòu))Organizations Affiliated with the United Nations(聯(lián)合國(guó)的相關(guān)組織) Overseas Private Investment Corporation(海外私人投資公司的案件)Parent Company(母公司)Passing of Property (產(chǎn)權(quán)的轉(zhuǎn)移)Passing of Risk (風(fēng)險(xiǎn)的轉(zhuǎn)移)Patents (專利權(quán))Payable on Demand or at a Definite Time(付款要求或者在指定的付款時(shí)間)Payment of the Price(支付價(jià)款)Penalties for Nonpliance(對(duì)于不遵守法規(guī)的處罰)Perils and Losses(保險(xiǎn)危險(xiǎn)和損失)Persons Immune from Taxation(個(gè)人所得稅的免除)Piercing the Corporate Veil(普通法上揭開公司的面紗/大陸法上公司人格否認(rèn)原則)Place for Delivery(交付的地點(diǎn))Post Termination Relationship(代理終止后的有關(guān)問題) Powers during Winding up (合伙人在清算過程中的權(quán)力/權(quán)利)Practices and Usages(交易習(xí)慣和商業(yè)慣例)Preemption(先買權(quán)/優(yōu)先權(quán))Preshipment Inspection(裝運(yùn)前檢驗(yàn)協(xié)定)PriceFixing(定價(jià))Private Insurers(私人/商業(yè)保險(xiǎn))Private Sources of Capital(私人資金)Products Liability Laws(產(chǎn)品質(zhì)量法)Promissory Notes(本票)Promoter of International Monetary Cooperation(國(guó)際金融合作的促進(jìn)者)Promoters(公司的發(fā)起人)Protection of Natural Resources(自然資源的保護(hù)) Protection of Subsidiaries(分支機(jī)構(gòu)的保護(hù)制度)Protection of Workers39。(中華人民共和國(guó)中外合資企業(yè)法) Law of the People39。s Republic of China on Chinese Foreign Contractual Joint Ventures(中華人民共和國(guó)中外合作企業(yè)法) Law of the People39。International Court of Justice (海牙聯(lián)合國(guó)國(guó)際法院)International Factoring (國(guó)際保理)International Franchising(國(guó)際特許經(jīng)營(yíng)權(quán)) s Republic of China (在中華人民共和國(guó)境內(nèi)外國(guó)仲裁裁決的執(zhí)行)Enforcement of Foreign Judgment (外國(guó)法院判決的執(zhí)行)Enforcement of Partnership Rights and Liabilities(執(zhí)行合伙事務(wù)的權(quán)利和責(zé)任)Enforcement of Securities Regulations Internationally(國(guó)際證券規(guī)則的執(zhí)行)Environmental Regulation(環(huán)境規(guī)則) Escape Clause(免責(zé)條款)Eurocurrency Deposits(歐洲貨幣儲(chǔ)蓄)European Communities Regime for the Importation, Sale, and Distribution of Bananas(歐洲共同體對(duì)于香蕉的進(jìn)口、銷售和分銷的管理)European Union Law on Trade in Services(歐洲聯(lián)盟關(guān)于服務(wù)貿(mào)易的法律)Exceptio non Adimpleti Contractus in Civil Law (大陸法上履行契約之抗辯權(quán))Exceptions(例外)Exclusive Licenses(獨(dú)占許可)Excuses for Nonperformance (不履行的免責(zé))Excuses for Nonperformance(不履行合同的抗辯/借口)Exemptions for New Members from IMF Member State Currency Exchange Obligations(國(guó)際貨幣基金組織新成員國(guó)在外匯交易中義務(wù)的免除)Export Restrictions (出口限制)Exporting(出口) Expropriation(征收)Extraterritorial Application of U. S. Securities Laws(美國(guó)證券法域外的適用問題)Failure to Exhaust remedies(沒有用盡法律救濟(jì))Fault and Causation(過錯(cuò)和因果關(guān)系)Finance Ministry(財(cái)政部)Finance of International Trade(國(guó)際貿(mào)易的結(jié)算/支付)Financing Foreign Trade(對(duì)外貿(mào)易的價(jià)金支付)FOB (free on hoard) (port of shipment)(FOB裝運(yùn)港船上交貨)Force Majeure Clauses (不可抗力條款)Foreign Investment Guarantees(外國(guó)投資的擔(dān)保)Foreign Investment Laws and
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1