【正文】
Competition in overall national strength is being increasingly fierce. 賦予我們黨 entrust to our Party 這三大歷史任務(wù) three major historical tasks, the 這是歷史和時(shí)代賦予我們黨的莊嚴(yán)使命。 As human society entered the 21st century, we started a new phase of development for building a welloff society in an allround way and speeding up socialist modernization. 戰(zhàn)略部署 strategic plan, the 報(bào)告 report, a 時(shí)代潮流 times, the 時(shí)代潮流的前頭 forefront of the times, the 時(shí)代潮流的前頭 , 在 forefront of the times, in the 現(xiàn)代化建設(shè) modernization 現(xiàn)代化建設(shè) modernization drive, the 現(xiàn)在,我代表第十五屆中央委員會(huì)向大會(huì)作報(bào)告。 Our Party must stand firm in the forefront of the times and unite with and lead the Chinese people of all ethnic groups in acplishing the three major historical tasks: to propel the modernization drive, to achieve national reunification and to safeguard world peace and promote mon development, and in bringing about the great rejuvenation of the Chinese nation on its road to socialism with Chinese characteristics. 使命 , 莊嚴(yán) mission, a grand 委員會(huì) , 中央 Committee, Central 中國(guó)最大的管理資料下載中心 (收集 \整理 . 大量免費(fèi)資源共享 ) 第 6 頁(yè) 共 11 頁(yè) 社會(huì) , 人類 society, human 社會(huì)主義現(xiàn)代化 socialist modernization 社會(huì)主義現(xiàn)代化 socialist modernization 社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè) socialist modernization 社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)第三步戰(zhàn)略部署 third step of the strategic plan for socialist modernization, the 促進(jìn)共同發(fā)展 promote mon development 建設(shè) , 現(xiàn)代化 drive, the modernization 科技 Science and technology 科技進(jìn)步日新月異 Science and technology are advancing rapidly. 復(fù)興 , 中華民族的偉大 rejuvenation of the Chinese nation, the great 祖國(guó)統(tǒng)一 national reunification 高舉鄧小平理論偉大旗幟 hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory 推進(jìn)現(xiàn)代化建設(shè) propel t