freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中文菜名的英文翻譯-wenkub.com

2024-08-29 07:24 本頁面
   

【正文】 SPARERIB WITH TRANSPARENT VERMICELLI肉絲煮面 PORK NOODLE / RICE NOODLE炒年糕 SAUTamp。 WIDE RICE NOODLE / RICE STICK NOODLE臺(tái)南擔(dān)仔面/擔(dān)仔米苔目 TAINAN 39。 NOODLE / RICE NOODLE 臺(tái)南擔(dān)仔面/擔(dān)仔米粉 TAINAN 39。 CHOW MEIN 臺(tái)南鱔魚面 TAINAN SAUTamp。 DRY NOODLE/RICE NOODLE 臺(tái)南肉燥干面/米粉 TAINAN GROUND PORK WITH MUSHROOM DRY NOODLE/RICE NOODLE 臺(tái)南切仔干粿條/米苔目 TAINAN 39。 MUSHROOM WITH RICE ? ?? ?臺(tái)南雞腿飯 TAINAN CHICKEN DRUMSTICK WITH RICE 臺(tái)南排骨飯 TAINAN FRIED PORKCHOP WITH RICE 肉絲蛋炒飯 PORK AND EGG FRIED RICE火腿蛋炒飯 HAM AND EGG FRIED RICE 香腸蛋炒飯 39。Eaacute。Eaacute。Eaacute。HOUSE SPECIAL39。Eaacute。Eaacute。Eaacute。Eaacute。DON QUE39。 FRIED SPICY CHICKEN BREAST 臺(tái)南招牌肉餅 TAINAN HOUSE SPECIAL 39。小菜 APPETIZER 白切豬腿 SLICED BOILED PORK DIAPHRAGM 白切腮幇肉 SLICED BOILED PORK CHEEK MEAT 臺(tái)南白切大腸 TAINAN SLICED BOILED CHITTERLING 臺(tái)南白切魷魚 TAINAN SLICED BOILED SQUID 白切豬心 SLICED BOILED PIG HEART 臺(tái)南白切鵝肉 TAINAN CHOPPED GOOSE MEAT 鹵豬腳 SIMMERED PIG FEET 鹵牛肚 SIMMERED BEEF TRIPE 鹵牛腱 SIMMERED BEEF SHANK臺(tái)南鹵豬耳 TAINAN SIMMERED PIG EARS 臺(tái)南鹵豆干 TAINAN SIMMERED BEAN CURD 臺(tái)南鹵海帶 TAINAN SIMMERED SEAWEED 臺(tái)南鹵蛋 TAINAN SIMMERED EGG 涼拌小黃瓜 39。 Pepper Squid 椒鹽中蝦 Salt amp。 Chicken rice 鳳爪排骨飯 Chicken Feet amp。 Shrimp dumpling 蝦醬蒸鮮魷 Steamed Squid w/Shrimp Paste 四寶滑雞扎 Chicken amp。 Crab Meat Soup? 魚肚粟米羹 Sweet Corn amp。s Nest with Fruit Sauce(Sweet) (100g )木瓜燉官燕(甜)100克 Double Boiled Bird39。s Fin(6pcs)2頭澳洲青邊鮑 Australia Abalone (2 pcs)4頭澳洲網(wǎng)鮑 Australia Whole Abalone (4 pcs)20頭鮑魚扣遼參 Braised Bichedemer with Abalone (20 pcs)鮑魚角撈飯 Shark39。s Fin with Vegetable amp。s Fin in Deluxe Soup (100g )珊瑚鉤翅 (100克) Shark39。S CLASSICS10頭南非頂級干鮑 outh Africa Superior Dry Abalone (10pcs) 江南粥水魚 (4位起)Special Cooking Fish (From 4 Person )大碗翅 Shark39。 B.? 擁有豐富的行業(yè)資源,有眾多高廚做顧問; C.? 有科學(xué)的工作流程,能夠高效完成翻譯工作。中國人把飲食與文化相關(guān)聯(lián),所以中國很多菜名聽上去很“文化”,例如“佛跳墻”、“福壽雙全”、“龍馬精神”等,讓人不知其然;而在西方國家,飲食就是“Food and Beverage”(食品和飲料),菜名就是原材料加烹飪方法。 ??? 但不知不覺中,番禺正在迅速地“國際化”,“老外”滿大街都是,連中國人都取了洋名字,大家伙的名片也都變成了中英對照。這道菜就有以下幾種譯法: chicken cubes with peanuts chicken cubes chicken with chilli and peanuts由此可見,中餐菜名的英譯方法是靈活多變的。(中英文對照)介紹如下,以供大家參考。當(dāng)然最時(shí)尚的,最能讓外國朋友點(diǎn)得明白,吃得開心,當(dāng)然是要用圖文并茂,秀色可餐的中英日三文專業(yè)菜譜。中餐菜名翻譯的公式與技巧隨著我國日益走向國際化,餐飲業(yè)也面臨著走向世界這個(gè)問題。[轉(zhuǎn)載] 20080819 16:47分類:精彩推薦 字號: 大大要將中餐菜單翻譯成英文,就先得了解中餐菜名的構(gòu)成及命名方法。由于漢語和英語的差異很大,我們在把中餐菜名由中文譯成英文的時(shí)候,應(yīng)該采用寫實(shí)性命名法,盡量將菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻譯出來,讓客人一目了然。一、以主料開頭的翻譯方法介紹菜肴的主料和輔料:公式:主料(形狀)+(with)輔料例:杏仁雞丁chicken cubes with almond牛肉豆腐beef with bean curd西紅柿炒蛋Scrambled egg with tomato介紹菜肴的主料和味汁:公式:主料(形狀)+(with,in)味汁例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce蔥油雞chicken in Scallion oil米酒魚卷fish rolls with rice wine二、以烹制方法開頭的翻譯方法介紹菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形狀)例:軟炸里脊softfried pork fillet烤乳豬roast suckling pig炒鱔片Stirfried eel slices介紹菜肴的烹法和主料、輔料公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger介紹菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形狀)+(with,in)味汁例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形狀或口感開頭的翻譯方法介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame陳皮兔丁diced rabbit with orange peel時(shí)蔬雞片sliced chicken with seasonal vegetables介紹菜肴的口感、烹法和主料公式:口感+烹法+主料例:香酥排骨crisp fried spareribs水煮嫩魚tender stewed fish香煎雞塊fragrant fried chicken介紹菜肴的形狀(口感)、主料和味汁公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper黃酒脆皮蝦仁cris
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1