freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英文祝酒辭-資料下載頁

2025-10-31 12:13本頁面
  

【正文】 goods each year on average and created more than 14 million jobs for its trading invested enterprises in China remitted a total of US$ billion in profits, representing an average annual growth of 30%.Chinese enterprises operating overseas employed nearly 800,000 people locally and paid over US$10 billion in taxes every quality and affordable Chinese products have benefited consumers from around the the decade, thanks to imported goods from China, American consumers saved more than US$600 billion in family in the EU saved up to 300 euros every year by the same ,中國擴(kuò)大對外開放,惠及13億中國人民,也惠及世界各國人民。中國的發(fā)展,是和平的發(fā)展、開放的發(fā)展、合作的發(fā)展、共贏的發(fā)展。中國加入世貿(mào)組織大家庭,是中國的成功,也是世界的成功!Facts have shown that a more open China has benefited not only the billion people of China, but also the people around the 39。s development is peaceful, open, cooperationbased and WTO family with China on board is a success story for both China and the ,先生們:Ladies and Gentlemen,當(dāng)今世界是開放的世界,經(jīng)濟(jì)全球化和科技革命為各國提供了互利合作、共同發(fā)展的有利條件。要開放、不要封閉,要發(fā)展、不要停滯,是大勢所趨、人心所向。特別是在應(yīng)對國際金融危機(jī)沖擊的過程中,發(fā)展國際貿(mào)易、促進(jìn)國際投資成為推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的關(guān)鍵因素。令人憂慮的是,受種種因素干擾,全球多邊貿(mào)易體系發(fā)展坎坷,多哈回合談判一波三折、徘徊不前,貿(mào)易投資保護(hù)主義明顯抬頭,反傾銷、反補(bǔ)貼等貿(mào)易救濟(jì)措施屢遭濫用,貿(mào)易摩擦政治化傾向日益突出,給世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇蒙上濃厚的陰影。The presentday world is an open one with economic globalization and revolution in science and technology creating conditions favorable for countries to engage in mutually beneficial cooperation geared to mon has bee the general trend and desire of the people for the world to stay open and keep developing rather than bee closed and , as we are in the middle of resisting the international financial crisis, promoting trade and investment among countries holds the key to early world economic worries us is that due to various factors, the development of global multilateral trading regime is anything but smooth Doha Round negotiations have bogged down, trade and investment protectionism is raising its head with frequent abuses of antidumping, countervailing and other trade remedies, and the tendency of politicizing trade frictions has bee more this has cast a dark shadow over world economic ,自由、開放、公正的國際貿(mào)易,能夠促進(jìn)社會(huì)分工,提高勞動(dòng)效率,擴(kuò)大市場規(guī)模,增加就業(yè)機(jī)會(huì),符合世界各國的根本利益;相反,貿(mào)易保護(hù)主義只會(huì)拖累世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇步伐,最終受損的是各國人民。在當(dāng)前國際金融市場急劇動(dòng)蕩、世界經(jīng)濟(jì)不穩(wěn)定和不確定因素顯著增加、主要經(jīng)濟(jì)體復(fù)蘇步伐明顯放緩的關(guān)鍵時(shí)刻,國際社會(huì)應(yīng)當(dāng)攜起手來,同舟共濟(jì),以更大的誠意和決心進(jìn)一步擴(kuò)大市場開放,以更加鮮明的態(tài)度和行動(dòng)共同抵制形形色色的保護(hù)主義,以更加理性的辦法妥善處理國際貿(mào)易摩擦。惟有這樣,才能盡快驅(qū)散國際金融危機(jī)的陰霾,才能增強(qiáng)國際社會(huì)抵御各種風(fēng)險(xiǎn)的能力,才能實(shí)現(xiàn)世界經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁、可持續(xù)、平衡增長。History shows that international trade that is free, open and fair can improve division of labor, increase productivity, enlarge the marketplace and expand employment, which serves the fundamental interests of all protectionism, conversely, can only drag the feet of the world economic recovery and hurt people of all countries in the this critical juncture characterized by volatile international financial markets, rising economic instability and uncertainty and marked slowdown of recovery of major economies, the international munity should join hands and work closely together to open their markets still wider with greater sincerity and determination, reject protectionism of all forms and manifestations with a clearcut attitude and concrete actions, and find proper and more rational solutions to trade is the only way to break the spell of the global financial crisis, improve the risk preparedness of the international munity, and achieve strong, sustainable and balanced growth of the world ,是中國人民作出的自主抉擇。我們從自身發(fā)展的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)中深深懂得“關(guān)起門來搞建設(shè)是不能成功的”。中國仍然是一個(gè)發(fā)展中國家,人口多、底子薄、發(fā)展不平衡,科學(xué)技術(shù)相對落后,經(jīng)濟(jì)體制和政治體制還不完善,是我們的基本國情。這就需要不斷解放思想,與時(shí)俱進(jìn),以無比堅(jiān)定的決心和勇氣繼續(xù)推進(jìn)改革開放,以海納百川的胸襟學(xué)習(xí)借鑒國外一切文明成果。今天的中國,擴(kuò)大開放的基礎(chǔ)更加牢固,條件更加成熟,人民群眾的意愿更加強(qiáng)烈,對外開放的道路越走越寬廣。我們剛剛制定了“十二五”規(guī)劃,明確提出實(shí)行更加積極主動(dòng)的開放戰(zhàn)略,清楚地表達(dá)了中國政府和人民堅(jiān)持對外開放的巨大勇氣和決心。Our state policy of unswervingly opening to the outside world and our winwin strategy of openingup are the free choices made by our have learned from our own experience, including bitter lessons that one cannot succeed in development behind closed is still a developing country with a big population, weak economic foundation, uneven development, relative backwardness in science and technology, and far from plete economic and political are our basic national is why we need to constantly free our mind, keep pace with the times, press ahead with reform and openingup with rocksolid determination and courage and strive to draw on the achievements of all civilizations with an open to much improved conditions for openingup and even greater support from the people, China39。s opening to the outside world is promised with a bright recentlyformulated 12th FiveYear Plan has clearly outlined a more proactive opening strategy, which gives expression to the tremendous courage and resolve of the government and people of China for continued openingup.——我們將把擴(kuò)大進(jìn)口與穩(wěn)定出口結(jié)合起來,努力促進(jìn)國際收支基本平衡。中國始終堅(jiān)持開放的貿(mào)易政策,既重視出口,也重視進(jìn)口,不刻意追求貿(mào)易順差。五年前,廣交會(huì)更名為中國進(jìn)出口商品交易會(huì),增加了進(jìn)口展區(qū),就是中國促進(jìn)平衡增長的最好詮釋。經(jīng)過我們的努力,中國進(jìn)出口正朝著更加平衡的方向發(fā)展,2009年貿(mào)易順差比上年減少1000億美元,2010年又進(jìn)一步減少126億美元,預(yù)計(jì)今年順差占GDP的比重將下降到3%以內(nèi)。今后5年中國進(jìn)口總規(guī)模有望超過8萬億美元,這將給世界各國帶來更多商機(jī)。我們愿意加強(qiáng)與主要順差來源國的金融與經(jīng)濟(jì)合作,用發(fā)展的辦法逐步解決貿(mào)易不平衡問題。我們也希望有關(guān)國家盡快承認(rèn)中國市場經(jīng)濟(jì)地位,放松高新技術(shù)產(chǎn)品對中國出口管制,為雙邊貿(mào)易平衡發(fā)展創(chuàng)造條件。We will bine expanding import with stabilizing export in an effort to make our international payments more follows an open trade policy, emphasizing both export and import and refraining from pure trade years ago, the Canton Fair changed its name to the China Import and Export Fair and added the International Pavilion, which is a remarkable testimony to China39。s desire for a balanced growth in to our efforts, China39。s import and export have been moving towards greater example, our trade surplus in 2009 went down by US$100 billion pared with the previous further went down by US$ in year, the share of trade surplus in GDP is expected to e under 3%.By our estimate, China39。s total import in the next five years will top US$8 trillion, which will offer a lot more opportunities for businesses around the are ready to strengthen financial and economic cooperation with countries that have substantial trade deficit with China and resolve the issue of trade imbalan
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1