【正文】
則”指的是行業(yè)內(nèi)心知肚明卻又從不愿被捅破的一種“規(guī)則”;尤指娛樂圈 “超女”super girl(Super Girl Contest)是中國湖南衛(wèi)視從2004年起主辦的大眾歌手選秀賽。此項(xiàng)賽事接受任何喜歡唱歌的女性個(gè)人或組合的報(bào)名。其顛覆傳統(tǒng)的一些規(guī)則,受到了許多觀眾的喜愛,是現(xiàn)今中國大陸頗受歡迎的娛樂節(jié)目之一。“粉絲”fans粉絲,是英語“fans”的諧音?!癴an”是“運(yùn)動(dòng)、電影等的愛好者” 的意思。所以,“film fan ”是“影迷”的意思。也可以理解為“迷”或者“追星族”一類意思?!癴ans”是“fan”的復(fù)數(shù)。原來“粉絲”被稱為追星族。但是這個(gè)詞匯早已被時(shí)尚拋棄。現(xiàn)在許多年輕人對(duì)這個(gè)新詞匯愛不釋手,它已成為了時(shí)尚的代名詞。按揭 mortgage指以房地產(chǎn)等實(shí)物資產(chǎn)或有價(jià)證券、契約等作抵押,獲得銀行貸款并依合同分期付清本息,貸款還清后銀行歸還抵押物。雙休日 twoday weekend通常指周六和周日放假休息的時(shí)間,包括大人工作休息以及小孩學(xué)習(xí)休息。1994年3月5日,是我國新工時(shí)制實(shí)行的第一個(gè)休息日,人們感到了一個(gè)不小的“解放”。炒魷魚 get fired“炒魷魚”這個(gè)詞,是形容工作被辭退、解雇、甚至開除。在舊社會(huì),被解雇的人一聽到老板的通知,便只好卷起鋪蓋走人。后來人們從“炒魷魚”這道菜中發(fā)現(xiàn),在烹炒魷魚時(shí),每塊魚片都由平直的形狀,慢慢卷起來成為圓筒狀,這和卷起的鋪蓋外形差不多,而且卷的過程也很相像。人們由此產(chǎn)生了聯(lián)想,就用“炒魷魚”代替“卷鋪蓋”,也就是表示被解雇和開除的意思。博客 blog“博客”一詞是從英文單詞Blog翻譯而來。Blog是Weblog的簡稱,而Weblog則是由Web和Log兩個(gè)英文單詞組合而成。Weblog就是在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)布和閱讀的流水記錄,通常稱為“網(wǎng)絡(luò)日志”,簡稱為“網(wǎng)志”。炒股 to speculate in the stock market炒股就是買賣股票,靠做股票生意而牟利。“股市有風(fēng)險(xiǎn),入市需謹(jǐn)慎”這句話是每個(gè)投資者都應(yīng)該牢記在心的。第四篇:熱詞集錦psychological education心理教育 ice bucket challenge冰桶挑戰(zhàn) mermaid美人魚Spicy Food World Championship吃辣世界錦標(biāo)賽 live menting彈幕bad posture不良坐姿 seatgiving讓座GM rice轉(zhuǎn)基因大米 The Continent后會(huì)無期 roadtrip movieoutofdate and substandard meat公路旅行電源 過期肉和劣質(zhì)肉第五篇:2013熱詞一個(gè)群體的代名詞。這個(gè)群體代表了當(dāng)下中國理財(cái)意識(shí)覺醒、有著熱切投資需求卻不具備專業(yè)素養(yǎng)的部分消費(fèi)者?!爸袊髬尅睂?duì)黃金的購買力導(dǎo)致國際金價(jià)創(chuàng)下2013年內(nèi)最大單日漲幅。然而,年底國際金價(jià)再創(chuàng)5個(gè)月來新低,投資成投機(jī),機(jī)遇變?cè)庥觥T撛~來自影視劇,2013年后頻繁出現(xiàn)在各種網(wǎng)帖、娛樂節(jié)目中,形容事物有品位、有檔次,偶爾也做反諷使用,簡稱“高大上”。與之相對(duì)應(yīng)的還有低調(diào)奢華有內(nèi)涵等。這是湖南衛(wèi)視2013年一檔親子互動(dòng)真人秀節(jié)目的名稱,其原版模式為韓國MBC電視臺(tái)的《爸爸!我們?nèi)ツ膬海俊?,明星父親與自己的子女一起到偏僻的村莊或是條件較為惡劣的環(huán)境下生存數(shù)日,通過旅行體驗(yàn)相處過程。正常的親子活動(dòng)在高清攝像機(jī)面前變成秀和娛樂,電視臺(tái)在瘋狂搶奪明星資源后開始搶奪并壓榨能帶來高收視率的“星二代”。2013年6月,某網(wǎng)友上傳的一段講述端午節(jié)由來的小學(xué)作文內(nèi)容截圖走紅網(wǎng)絡(luò),其中的一句話“我和小伙伴們都驚呆了”被作為網(wǎng)絡(luò)流行語迅速傳播,短時(shí)間內(nèi)成為熱門話題。“我和小伙伴們都驚呆了”和“小伙伴們都驚呆了”多用以表示驚訝與諷刺?!按议L發(fā)及腰”據(jù)考來自葉迷的言情小說《十里紅妝》,“待我長發(fā)及腰,少年娶我可好。待你青絲綰正,鋪十里紅妝可愿”。詩詞講的是纏綿的愛情,網(wǎng)友順勢發(fā)揮創(chuàng)意進(jìn)行造句:“待我長發(fā)及腰,秋風(fēng)為你上膘”、“待我長發(fā)及腰,拿來拖地可好”??各種令人捧腹的造句令“待我長發(fā)及腰”充滿調(diào)侃和搞笑,卻消解了最初的真誠和詩意。網(wǎng)絡(luò)用語,是“喜聞樂見、大快人心、普天同慶、奔走相告”的縮略形式。在過去的新聞寫作中常常以一種程式化的敘述方式出現(xiàn),多含有過分夸張之意,表示一件讓大家歡樂的事情,大家要分享出去,相互告知。目前,在網(wǎng)友的大量使用中,也含有幸災(zāi)樂禍的性質(zhì)。女漢子,是指一般行為和性格向男性靠攏的一類女性。在職場中,女漢子們不會(huì)撒嬌,性格大大咧咧,異性緣好,與男生稱兄道弟,出口成“臟”,戰(zhàn)斗力強(qiáng)。生活中,女漢子不喜歡化妝,可以不用甩干桶,手?jǐn)Q就干,打大型游戲小菜一碟。她們過于獨(dú)立、自強(qiáng)和豪爽的男子氣概被認(rèn)為是女性不應(yīng)擁有的特質(zhì)。“土豪”原指在鄉(xiāng)里憑借財(cái)勢橫行霸道的壞人。土豪被中國人所熟知,與土改和革命時(shí)期的“打土豪,分田地”有關(guān)。網(wǎng)絡(luò)中,土豪是指有知識(shí)沒文化、有財(cái)富沒精神、有成功沒追求、有排場沒內(nèi)容、有外表沒靈魂的人。蛇年春晚,小品《你攤上事兒了》“笑果”不錯(cuò),使此語迅速成了流行語。所謂“攤上大事兒”自然不會(huì)是什么好事、喜事、樂事,而是指某個(gè)人惹上禍端。一個(gè)人如果違法亂紀(jì)、胡作非為,早晚會(huì)攤上事兒,攤上大事。因此,該批就批,該罰就罰,該抓就抓,該判就判,讓那些有“事兒”的人受到應(yīng)有懲戒?!伴L知識(shí)”的諧音,意喻讓人長見識(shí)了,開眼界了。起初,漲姿勢只用于見到新奇事物,往往指不好的反面,用于表示驚訝的語氣,在小范圍網(wǎng)友之間傳播,后普遍被理解為長知識(shí)或者對(duì)于自己驚訝之情的適度夸張。本報(bào)記者桂杰