【文章內(nèi)容簡介】
銷售成本,銷售費(fèi)用、管理費(fèi)用及其它損益表項(xiàng)目之明細(xì)表。如有重大波動(dòng),請(qǐng)?zhí)峁┱f明。無18Compliance with social welfare contribution requirements (. pension, medical, unemployment, etc).公司為雇員繳交社會(huì)保險(xiǎn)情況(養(yǎng)老保險(xiǎn),醫(yī)療保險(xiǎn)和事業(yè)保險(xiǎn)等),包括法律規(guī)定的繳交社保類型、人數(shù)、基數(shù)和比例以及貴公司所繳交的類型、人數(shù)、基數(shù)和比例。無19Summary of monthly salaries and wages with head count information.月度薪金工資及相應(yīng)職員人數(shù)表。F. Historical Balance Sheet Information歷史成本資產(chǎn)負(fù)債表信息As at 31 December 2008/2009 and current month end.于X年X月X日、2009年12月31日及最近月底20Breakdown of cash in bank, including all bank account , amounts on deposit in each account, denominated currencies, purpose of accounts, and latest bank reconciliations. 銀行存款明細(xì)表,包括所有銀行帳戶帳號(hào)、各帳戶存款金額、幣種, 帳戶用途及銀行調(diào)節(jié)表。21Account receivable listing and aging analysis and recoverability(please indicate any amount due from related panies). 應(yīng)收帳款明表及帳齡分析及其可回收性的評(píng)估,并請(qǐng)指出關(guān)聯(lián)企業(yè)欠款。無22Ageing and recoverability of other receivable其他應(yīng)收款分客戶明細(xì)及帳齡分析,以及對(duì)其可回收性的評(píng)估。無23Allowance for bad debts rollforward of the allowance (bad debt expense, writeoffs) and bad debt written off. 壞帳準(zhǔn)備變動(dòng)表(計(jì)提壞帳準(zhǔn)備及沖銷)。無24Aged inventory listing detailing quantity, unit cost and provision. 存貨貨齡明細(xì)清單,詳列數(shù)量、單位成本和計(jì)提之準(zhǔn)備金。無25Stock take report for the most recent stock take. A list of booktophysical adjustments in this respect and explanations of significant booktophysical adjustments.最近一次盤點(diǎn)日之存貨總表(存貨帳面與實(shí)際余額間差異的調(diào)節(jié)表,并說明重大調(diào)整的原因)無26Fixed assets register, detailing date of purchase, cost, useful lives, accumulated depreciation and impaired loss, if any. Identify those assets which are not owned. 固定資產(chǎn)清單,詳細(xì)列明采購日期、成本、有效使用年限、累計(jì)折舊和減值損失,如有。列出其中非擁有的資產(chǎn)。27Breakdown of all other assets (such as prepayment, prepaid exp, intangible assets).其他資產(chǎn)類科目明細(xì)(如預(yù)付帳款,待攤費(fèi)用,無形資產(chǎn)等)。28Details of all fixed assets used or occupied (not necessarily owned) by the pany and the related ownership details, including copies of all ownership documents, land use right certificates, land use right transfer agreements, zoning permits, occupation permits and other related and necessary permits, consents and approvals貴公司使用或占用的(不一定是公司在法律定義下?lián)碛械?所有不動(dòng)產(chǎn)及持有該等不動(dòng)產(chǎn)所具有的權(quán)益之詳情,包括一切所有權(quán)文件、土地使用權(quán)證書、土地使用權(quán)轉(zhuǎn)讓或出讓合