freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx肯尼迪就職演講英文版(編輯修改稿)

2025-01-17 01:31 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 ll nations.
讓雙方首先提出認(rèn)真細(xì)致的方案來(lái)核查及控制軍備,并將毀滅其他國(guó)家的絕對(duì)力量置于所有國(guó)家的絕對(duì)控制之下。
讓雙方努力去激發(fā)科學(xué)的奇跡,而非科學(xué)的恐怖。讓我們一同探索星空、征服沙漠、消除疾病、開(kāi)發(fā)海洋深處,鼓勵(lì)藝術(shù)和商業(yè)。
讓雙方在世界每一個(gè)角落,都共同信守《圣經(jīng).以賽亞書(shū)》中的教誨——“卸下重負(fù)??讓被壓迫者自由?!?br />and if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor not a new balance of power, but a new world of law where the strong are just, and the weak secure, and the peace ,讓雙方攜手進(jìn)行新的努力——不是為了建立新的勢(shì)力均衡,而是為了建立新的規(guī)則體系——以使強(qiáng)者正義,弱者安全,和平維系
all this will not be finished in the first one hundred days. nor will it be finished in the first one thousand days。 nor in the life of this administration。 nor even perhaps in our lifetime on this planet. but let us begin.
所有這些工作將不會(huì)在從現(xiàn)在起的一百天、一千天內(nèi)完成,也不會(huì)在本屆行政分支任期內(nèi)完成,甚至可能不會(huì)在我們的有生之年完成,但是,請(qǐng)讓我們現(xiàn)在開(kāi)始工作。
in your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course. since this country was founded, each generation of americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. the graves of young americans who answered the call to service surround the globe.
我的同胞們,我們事業(yè)的最終成敗將掌握在你們的手中而不僅僅是我的手中。從這個(gè)國(guó)家被創(chuàng)建那天起,每一代美國(guó)人都被召喚去證實(shí)自己對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng)。那些響應(yīng)號(hào)召獻(xiàn)身國(guó)家的年輕美國(guó)人的安息之所遍布全球。
can we forge against these enemies a grand and global alliance, north and south, east and west, that can assure a more fruitful life for all mankind? will you join in that historic effort?
為了反對(duì)這些敵人,我們能夠?qū)⒛戏脚c北方、東方與西方團(tuán)結(jié)起來(lái),熔鑄成一個(gè)偉大的和全球性的聯(lián)盟,以確保全人類(lèi)得享更為成果累累的生活嗎?你們?cè)敢鈪⑴c這項(xiàng)歷史性的努力嗎?
在世界歷史的長(zhǎng)河里,只有少數(shù)幾代人被賦予了在自由面臨最大危機(jī)時(shí)捍衛(wèi)自由的使命,我不會(huì)畏縮于這一責(zé)任——我歡迎它!我也不相信我們中的任何人會(huì)愿意與其他國(guó)家的人民或其他世代的人民易地而處。我們?cè)谶@場(chǎng)努力中所傾注的精力、信念和奉獻(xiàn)將照耀我們的國(guó)家以及所有為之獻(xiàn)身的人,火焰所放射出的光芒必將普照全世界。
and so, my fellow americans, ask not what your country can do for you。 ask what you can do for your country.
所以,我的美國(guó)同胞們,不要問(wèn)你的國(guó)家為你做了什么,而應(yīng)問(wèn)你能為你的國(guó)家做些什么。my fellow citizens of the world, ask not what america will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
我的世界同胞們,不要問(wèn)美國(guó)將為你做些什么,而應(yīng)問(wèn)我們應(yīng)該一起為了全人類(lèi)的自由做些什么finally, whether you are citizens of america or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. with a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking his blessing and his help, but knowing that here on earth gods work must truly be our own.
最后,無(wú)論是美國(guó)公民還是世界其他國(guó)家的公民,請(qǐng)用我們要求于你們的關(guān)于力量和犧牲的高標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求我們,本著我們唯一可以指望有所回報(bào)的善意良知,依著能最終裁決我們功業(yè)的歷史,讓我們著手領(lǐng)導(dǎo)我們所熱愛(ài)的國(guó)家,在祈求神的賜福和神的幫助的同時(shí),也能深切體認(rèn),在這片土地上,神的工作必定也是我們自己所應(yīng)承擔(dān)的使命。篇三:肯尼迪就職演講中英對(duì)照完美翻譯經(jīng)典名句
vice president johnson, mr. speaker, mr. chief justice, president eisenhower, vice president nixon, president truman, reverend clergy, fellow citizens:
we observe today not a victory of party, but a celebration of freedom symbolizing an end, as well as a beginning signifying renewal, as well as change. for i have sworn before you and almighty god the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and threequarters ago.
我們今天慶祝的并不是一次政黨的勝利,而是一次自由的慶典;它象征著結(jié)束,也象征著開(kāi)始;意味著更新,也意味著變革。因?yàn)槲乙言谀銈兒腿艿纳系勖媲?,作了跟我們祖先將近一又四分之三世紀(jì)以前所擬定的相同的莊嚴(yán)誓言。
現(xiàn)今世界已經(jīng)很不同了,因?yàn)槿嗽谧约貉庵|的手中握有足以消滅一切形式的人類(lèi)貧困和一切形式的人類(lèi)生命的力量??墒俏覀冏嫦葕^斗不息所維護(hù)的革命信念,在世界各地仍處于爭(zhēng)論之中。那信念就是注定人權(quán)并非來(lái)自政府的慷慨施與,而是上帝所賜。
we dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of americans born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been
我們今天不敢忘記我們是那第一次革命的繼承人,讓我從此時(shí)此地告訴我們的朋友,并且也告訴我們的敵人,這支火炬已傳交新一代的美國(guó)人,他們出生在本世紀(jì),經(jīng)歷過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的鍛煉,受過(guò)嚴(yán)酷而艱苦的和平的熏陶,以我們的古代傳統(tǒng)自豪,而且不愿目睹或容許人權(quán)逐步被褫奪。對(duì)于這些人權(quán)我國(guó)一向堅(jiān)貞不移,當(dāng)前在國(guó)內(nèi)和全世界我們也是對(duì)此力加維護(hù)的。 let every
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1