freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文言文技巧(留存版)

  

【正文】 es: one category is associated with the same meaning but to modern Chinese translation of the ancient Chinese words, this class of words many can use “single syllable changing double syllables” methods of interpretation。文言文翻譯技巧指導(dǎo)字字落實(shí),決不漏一;實(shí)詞必譯,重復(fù)合一;虛詞實(shí)義,定要翻譯;虛詞虛義,留住語(yǔ)氣; 單音詞語(yǔ),雙音替換;國(guó)年官地,不必翻譯;修辭用典,可用意譯;若有省略,補(bǔ)足原意; 調(diào)整詞序,刪去多余;推斷詞義,前后聯(lián)系;遇到難句,前思后憶;古代語(yǔ)法,現(xiàn)代頂替; 官詞句篇,聯(lián)成一體;忠實(shí)原文,不違原意;翻譯語(yǔ)病,堅(jiān)決摒棄。二是文言文中有些特殊句式(如主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置等倒裝句)和現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序不一樣,翻譯時(shí)要作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。第二步結(jié)合注釋速讀全文文言文閱讀文段,對(duì)于一些難懂的文言字詞一般都會(huì)給出注釋。辯:辯駁”(2005年全國(guó)II卷試題)句中“辯”作“多”的賓語(yǔ),顯然只能翻譯為名詞“辯才”,還有“庭除甚蕪,堂屋甚殘。一個(gè)詞在不同的語(yǔ)境中通常會(huì)有不同的意義,推斷詞義的基本原則就是要把詞放到句中去理解,根據(jù)已知條件加以仔細(xì)研釋。又如“春省耕而補(bǔ)不足,秋省斂而助不給”。務(wù):致力。對(duì)于某些詞義不明,就要回憶它在哪些已學(xué)過(guò)的課文中出現(xiàn)過(guò),是什么意思,哪種含義與這個(gè)語(yǔ)言環(huán)境切近,由此推求它在此處的含義?!班ā弊?口旁,與吃、喝、叫有關(guān),聯(lián)系前面的“知味”,就能推斷其含義是“吃”或“嘗”。如此,不愁應(yīng)考不成功?!翱堋庇伞摆?房屋)”、“攴(手持棍棒)”“元”組成,表示手持武器入屋擊人頭部,因而“寇”指“盜賊”。如“鄭人買履”,接觸過(guò)的成語(yǔ)有“如履平地”、“如履薄冰”,其中“履”均作“以足踏地”講,這是“履”的本義。即以現(xiàn)代漢語(yǔ)中的合成詞,成語(yǔ)語(yǔ)素意義來(lái)推斷該語(yǔ)素在古漢語(yǔ)中的含義。這里可利用上下文的對(duì)照來(lái)推斷。又如“彼非不欲多負(fù),力不贍也。其實(shí)這里“孫”與“遜”通假,意思為流亡。所以,接到課外文言文閱讀文段,應(yīng)該快速瀏覽文段后的題目。文言文翻譯技巧指導(dǎo)字字落實(shí),決不漏一;實(shí)詞必譯,重復(fù)合一;虛詞實(shí)義,定要翻譯;虛詞虛義,留住語(yǔ)氣; 單音詞語(yǔ),雙音替換;國(guó)年官地,不必翻譯;修辭用典,可用意譯;若有省略,補(bǔ)足原意; 調(diào)整詞序,刪去多余;推斷詞義,前后聯(lián)系;遇到難句,前思后憶;古代語(yǔ)法,現(xiàn)代頂替; 官詞句篇,聯(lián)成一體;忠實(shí)原文,不違原意;翻譯語(yǔ)病,堅(jiān)決摒棄。例句①:“元豐中,慶州界生子方蟲(chóng),方為秋田之害。”(《桃花源記》)句中“便”前省略了主語(yǔ)“漁人”,“初”前省略了主語(yǔ)“洞口”?!?Delete“, is the deletion of the original and translation sentence can be :” the general plan for the ship。翻譯句子應(yīng)該在直譯的基礎(chǔ)上意譯。今上山見(jiàn)虎,虎之室也;下澤見(jiàn)蛇,蛇之穴也。⑤稔:rěn,豐收。③差:略微。曾任范縣令,愛(ài)民如子?!痹唬骸昂尾蝗ブ?!”不應(yīng),搖其首。(6分)①其一氓盡力而不能尋常。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水?!痹?“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉。然予家有三鑒,又見(jiàn)他家所藏,皆是一樣,文畫銘字無(wú)纖異者,形制甚古,唯此鑒光透其他鑒雖至薄者莫能透。②京師:京城。②作判斷國(guó)有三不祥景公出獵,上山見(jiàn)虎,下澤見(jiàn)蛇。這是典型的“題目在課外,答案在課內(nèi)”題目。”(《核舟記》)這句話中共有七個(gè)“為”字,翻譯時(shí)只需要保留第一個(gè)即可,其余省略不翻譯,這樣反而顯得簡(jiǎn)潔利落。on the other hand it according to their own accumulation of ancient Chinese vocabulary to 、補(bǔ) Three, s“補(bǔ)”,就是在翻譯文言文省略句時(shí),把原句中被省略的成分補(bǔ)充進(jìn)去。它可以讓學(xué)生在翻譯文言文句子中積累文言詞語(yǔ)、感受古代漢語(yǔ)習(xí)慣,更重要的是準(zhǔn)確理解原作內(nèi)容。三種方法,采用第一、二種方法回答的準(zhǔn)確率一般會(huì)比較高。另外需要注意的是,教師要提醒學(xué)生在閱讀全文的過(guò)程中,碰到“攔路虎”千萬(wàn)別停下來(lái)苦苦思索,而應(yīng)繼續(xù)閱讀。如“陳勝、吳廣乃謀曰:?今亡亦死,舉大計(jì)亦死,等死,死國(guó)可乎”這句話中的“亡”與“舉大計(jì)”并舉,而其結(jié)果都是“死”,可見(jiàn)它絕不會(huì)是“死亡”的意思,而只能是“逃亡”的意思。因?yàn)?借閱一本幾本書尚可,哪有“借”滿架書之理呢?況且,歸有光是書香門第,所讀之書又不會(huì)是什么珍本秘書,一般是用不著去“借”的,此處“借”當(dāng)理解為“堆疊”之意為妥。再舉幾個(gè)例子。C項(xiàng)中的“遇”解釋為“優(yōu)待”似乎也正確,無(wú)論是“遇臣甚厚”還是“每遇人盡禮”,“遇”句都有“優(yōu)待”之意,但可以從兩個(gè)角度入手加以辨析解決:一是“遇”這個(gè)詞本身不含“優(yōu)”的意思,只是對(duì)待。這里用法與“到達(dá)”相接近,但不確切?!?《左傳第一篇:文言文技巧首先應(yīng)該指出來(lái)的是,文言文應(yīng)考,最根本的是實(shí)實(shí)在在讀了大量文言文,字字落實(shí),句句翻譯,篇篇到位。僖公三十三年》)“元”字由上下兩部分組成,下部“兒”指人,上部“二”指明字義所指部位在人體頂部?!暗竭_(dá)”可引申為“接觸”,由此再引申為“實(shí)踐”。二是聯(lián)系原文段上下文來(lái)看,后半句“遇……盡禮”合在一起為“以禮善待”之意?!伴e靜時(shí)如姣花照水,行動(dòng)處似弱柳扶風(fēng)”中“處”字怎么講呢?“處”的詞義也很豐富。再說(shuō)“偃仰嘯歌”也絕不是教材編者所說(shuō)的什么“悠然自得”“豪放高歌”,因?yàn)檫@太不合情理了。句中的“等”字,也不是“等待”的意思,它是承上句的兩個(gè)“亦死”而來(lái),意思是“同樣”??傊僮x全文,不求完全讀懂,能明白文章的大致意思就可以了。第三篇:文言文翻譯技巧文言文翻譯技巧指導(dǎo)字字落實(shí),決不漏一;實(shí)詞必譯,重復(fù)合一;虛詞實(shí)義,定要翻譯;虛詞虛義,留住語(yǔ)氣; 單音詞語(yǔ),雙音替換;國(guó)年官地,不必翻譯;修辭用典,可用意譯;若有省略,補(bǔ)足原意; 調(diào)整詞序,刪去多余;推斷詞義,前后聯(lián)系;遇到難句,前思后憶;古代語(yǔ)法,現(xiàn)代頂替; 官詞句篇,聯(lián)成一體;忠實(shí)原文,不違原意;翻譯語(yǔ)病,堅(jiān)決摒棄。根據(jù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)積累,我認(rèn)為翻譯文言文有以下技巧。在文言文中,省略句不少,主要是省略主語(yǔ)、賓語(yǔ)、謂語(yǔ)、介詞,翻譯時(shí)應(yīng)把省略成分補(bǔ)充進(jìn)去。文言句子中,還有些虛詞也是不翻譯的,也應(yīng)該刪除。這類題目多數(shù)是考查文言實(shí)詞中一詞多義的現(xiàn)象,而這些文言實(shí)詞基本上都是同學(xué)們?cè)谡n內(nèi)文言文中學(xué)習(xí)過(guò)的。歸,召晏子而問(wèn)之曰:“今日寡人出獵,上山則見(jiàn)虎,下澤則見(jiàn)蛇,殆所謂不祥也?”晏子對(duì)曰:“國(guó)有三不祥,是①不與焉。此指隋朝京城大興(今陜西西安市)。意古人別自有術(shù)?!薄咀ⅰ控Q:憧仆。中濟(jì),船破,皆游。②何不去之?、廴暧拗酰沃酰??他告訴我們什么道理?(4分)。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。?(3分)鄭板橋開(kāi)倉(cāng)濟(jì)民鄭燮,號(hào)板橋,清乾隆元年進(jìn)士,以畫竹,蘭為長(zhǎng)。②原:推究。④孜孜:勤懇的樣子。所謂不祥,乃若此者。句子翻譯題。這種省略原文不翻譯的情況雖不多,但也值得注意。初極狹,才通人。文言文中不必翻
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1