freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

語(yǔ)法翻譯法與直接法(留存版)

  

【正文】 anslation is considered as a necessary preliminary to the study of literary works. ? (2). Students are required to memorize grammatical rules in order to understand and manipulate morphology and syntax of the target language. ? (3). The students who can translate from one language into another are considered successful language learners. ? 2. The other objectives of the method are to provide students with good mental exercise that help develop their minds, and to gain a better understanding of the first language. Techniques ? : ① reading passages are planned around the sequenced grammatical structures and vocabulary to be studied. ? ② The passages may be excerpted from literary works or carefully written by a piler, including particular grammar rules and vocabulary. ? :① translation can be employed in presenting a new grammatical item, understanding a new passage, or as exercises at the end of a lesson。 5 、課堂氣氛活躍 1、在外語(yǔ)教學(xué)中 偏重經(jīng)驗(yàn)、感性認(rèn)識(shí) ,而對(duì)人的自覺(jué)性估計(jì)不足。 ? on translation can never emancipate the learners from dependence on the first language. ? GrammarTranslation puts too much emphasis on reading and writing and neglects listening and speaking. Knowing a large number of grammatical rules can not ensure that students can use them appropriately in real municative situation. ? 3. In the GrammarTranslation Method, the texts are mostly taken form literary works. The language learned often doesn’t meet the practical needs of the learners. ? 4. memorizing gra
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1