【正文】
裝袖, western flap pocket/牛仔帶蓋口袋.Johnney collar, setin sleeve, melton/麥爾登呢, leather sleeve/皮革袖, rib knit/羅紋袖口, monogram/角織字母, double piped pocket雙滾邊口袋, knit jersey/針織下擺, dot button./打點(diǎn)紐扣 Jacket design variationTailored jacket/精制西服A dainty women’s jacket, fitted at the waist with a classic lapel.一種精制女外衣,腰部合體,設(shè)計(jì)有經(jīng)典的翻駁領(lǐng)。Styles and Details of Fashion 服裝款式分類(lèi)及其細(xì)部1 Shirts/Blouses/男襯衫/女襯衫 Shirt Details/男襯衫細(xì)部The shirt is inner wear or outer wear on the torso, was developed as a men’s item.男襯衫作為男裝單品的一種,可以穿在里面也可以穿在外面。 不同的款式在長(zhǎng)度、寬度、外形輪廓、裁剪方式以及細(xì)部方案各有獨(dú)特之處。Chesterfield/柴斯特外套(合體西服式)An elegant, fitted coat with a suitlike lapel pointing up wards and flap pockets.優(yōu)雅合體型大衣,有西服式上翹的翻駁領(lǐng)和蓋袋。Paneled/多片裙This style is close at the hips with a wide hem obtained by shaped vertical panels.通過(guò)縱向分割線(xiàn)實(shí)現(xiàn)臀部合體,下擺展開(kāi)。今天非傳統(tǒng)套裝可以根據(jù)個(gè)人喜好來(lái)搭配。這種套裝由短裙和柔性上衣構(gòu)成。后拖尾部分從前面扣位處曲線(xiàn)裁剪,單排扣。燕尾服敞開(kāi)穿著,露出白色的西服背心、燕子領(lǐng)襯衫和白色領(lǐng)結(jié)。Formal day suit consists of a dark jacket, striped trousers without turnup and a gray waistcoat. The tie can be discreetly patterned. Women wear elegant suit or topiece to official occasions.正式常禮服由深色上衣、無(wú)卷邊條紋褲、灰色西服背心組成。Causal suits/休閑套裝They generally have a less severe finish as well as popular technical details in the cut. Combinations of material and decoration are frequently used. The suits are usually described according to the design of the jacket of the style.通常較少挺括處理,裁剪方面采用一些流行的技術(shù)細(xì)節(jié)。Flared /喇叭褲Closely fitted at the top but legs wider at the foot than at the knee.上半部非常緊身,褲腳寬度寬于膝蓋處。個(gè)種款式通過(guò)長(zhǎng)度、寬度、外形輪廓、裁剪結(jié)構(gòu)以及細(xì)部的不同而有所區(qū)別。Trench coat/戰(zhàn)壕式An allweather coat. It is worn belted. Epaulettes, shoulder pads and wrist straps are typical details.一種適合各種氣候穿著的寬松大衣,系腰帶,肩襻、墊肩和袖襻是此款風(fēng)衣的典型細(xì)部。Wrap over/裹襟式The front section is closely overlapped and tied at the side.前面兩片相互重疊,并在一側(cè)打結(jié)Ruffle styleA blouse with ruffle on the front edges of neckline and collar. 前襟領(lǐng)口及領(lǐng)子設(shè)計(jì)有菏葉邊的女衫。 如今,男/女襯衫的款式有多種多樣,特別的設(shè)計(jì)可以通過(guò)領(lǐng)口、領(lǐng)子、長(zhǎng)度、裁剪、細(xì)部、裝飾以及面料的變化創(chuàng)造出獨(dú)特的款式。Blazer/布雷澤式(休閑西裝)A sporty elegant jacket with a shaped style, single or double breasted with lapels.精制優(yōu)雅的休閑西裝, 單排扣或雙排扣,帶有翻駁領(lǐng)。Day dress/晨禮服An elegant, high neck, long sleeved dress, worn during the day or also evening to semiformal occasions.一種優(yōu)雅的高領(lǐng)口長(zhǎng)袖裙裝,用于白天或晚上半正式場(chǎng)合。Pleats/褶裥裙Pleats allow freedom of movement whilst maintaining a slim silhouette.褶裥可以增加運(yùn)動(dòng)的自由度,同時(shí)還可以保持苗條的外型。常用優(yōu)雅的深色面料。顧客選擇單品后自行搭配成套裝。The black single breasted dinner jacket ( tuxedo) is part of the classic evening dress suit. The characteristic are silk covered, straight or pointed lapels and silk covered, stripes (galloons) down the sides of the trousers without turnups. The suit traditionally worn with a whiteonwhite embroidered or fancy woven dress shirt, a cummerband (sash) and a clack bow tie.黑色單排扣晚宴服(塔士多禮服)是一種常規(guī)的晚禮服。常配以白色繡花或花織襯衫、寬腰帶及黑色領(lǐng)結(jié)。Complete/完整套裝The plete is a bination of a suit with a coat or long jacket.這是一種套裝與大衣或長(zhǎng)外衣組合的套裝。Traditional suits/傳統(tǒng)套裝The characteristics of the jacket reflect local or regional historical c