freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

橋梁混凝土結(jié)構(gòu)工程培訓(xùn)資料(留存版)

  

【正文】 OWN EMBANKMENT SIDE SLOPE AT END OF OVERPASS 在立交橋末端沿路堤邊坡預(yù)制鋼筋混凝土階梯 535 / 78901 SCOPE OF SECTION 章節(jié)范圍This section covers the materials, design of mixes, mixing, transport, placing, paction and curing of concrete and mortar required in the Works. It also covers formwork and reinforcement for concrete.本章節(jié)既包括工程中要求使用的材料,混合料設(shè)計(jì),攪拌,運(yùn)輸,攤鋪,壓實(shí)和混凝土及砂漿的養(yǎng)護(hù),還包括模板以及鋼筋。在土壤和水中含有高度硫酸鹽的區(qū)域中,按照本規(guī)范要求,水泥則應(yīng)使用抗硫酸鹽水泥。不同類(lèi)型的水泥不可放在同一個(gè)倉(cāng)中。8 / 78Aggregates shall be delivered to Site in clean and suitable vehicles. Different types or sizes of aggregate shall not be delivered in the same load.使用干凈合適的車(chē)輛將骨料運(yùn)輸至現(xiàn)場(chǎng)。The fine aggregate shall not contain iron pyrites or iron oxides. It shall not contain mica, shale, coal or other laminar, soft or porous materials or anic matter unless the Contractor can show by parative tests, on the strength of mortar in accordance with GOST 580286, that the presence of such materials does not reduce the relative strength at 7 days to lower than 98%.細(xì)骨料中不得包含黃鐵礦或鐵氧化物。為每個(gè)樣品貼上顯示其來(lái)源的標(biāo)簽,以及 GOST 中所要求的所有信息?;旌衔飸?yīng)得到工程師的批準(zhǔn)。The proportion of pozzolanic material used shall not exceed 50 percent by weight of the cement in the mix except in the case of ground iron blast furnace slag when the proportion shall be subject to the agreement of the Engineer. 火山灰質(zhì)摻和料的使用比例不得超過(guò)水泥重量的 50%,使用爐產(chǎn)鐵礦渣情況除外,此時(shí)使用量應(yīng)與工程師協(xié)商。In order to reduce consumption of cement and aggregates preparing concrete mixes it is remended to use fly ashes, slag, ashslag mixes from Energy Power Station plying with the requirements of GOST 25592, GOST 25818 and GOST 26644.為了減少準(zhǔn)備混凝土攪拌的水泥和骨料消耗量,按照 GOST 25592, GOST 25818 和 GOST 26644 的要求,建議使用來(lái)自能源站的飛塵,礦渣,飛塵礦渣混合物。所使用的水需得到工程師批準(zhǔn),根據(jù) GOST 23732 進(jìn)行測(cè)試。F TESTING AGGREGATES 骨料試驗(yàn)1) Acceptance testing 驗(yàn)收測(cè)試Before casting any concrete, the Contractor shall deliver to the Engineer sample loads of all aggregates that he proposes to use in the Works. Representative samples of each proposed source of aggregate shall be prepared by the Contractor in accordance with GOST , of minimum mass 50 kg for fine aggregate and 100 kg for coarse aggregate, and forwarded to the Engineer together with such further samples as the Engineer may require. Each sample shall be clearly labelled to show its origin and shall be acpanied by all the information called for in GOST .在任何混凝土澆筑之前,承包商應(yīng)向工程師提交擬用于本工程的所有骨料的試樣載荷。所有材料應(yīng)通過(guò) 10mm 篩,并且根據(jù)表 91 進(jìn)行分級(jí)。C GENERAL REQUIREMENTS FOR AGGREGATES 骨料的一般要求The sources of all aggregates shall be subject to the approval of the Engineer.所有骨料來(lái)源需得到工程師的批準(zhǔn)。Cement in bags shall be used in the order that it is delivered. 袋裝水泥按照送達(dá)的順序使用。在未經(jīng)工程師同意的情況下,通過(guò)審批的材料不得更改或由其它材料替換。902 DEFINITIONS 定義Structural concrete is any class of concrete which is used in reinforced, prestressed or nonreinforced concrete construction, that is subject to stress. Nonstructural concrete shall be Class B20.結(jié)構(gòu)混凝土是加固,預(yù)應(yīng)力,或非鋼筋混凝土結(jié)構(gòu)(該結(jié)構(gòu)承受壓力)中所用的任何等級(jí)混凝土。Cement shall be free flowing and free of lumps. It shall be supplied in the manufacturer39。The Contractor shall provide sufficient storage capacity on Site to ensure that his anticipated programme of work is not disrupted as a result of lack of cement, taking due cognisance of factors such as transport, climatic conditions, holidays and breakdowns. 7 / 78承包商應(yīng)保證現(xiàn)場(chǎng)充沛的儲(chǔ)存能力,以保證不因水泥短缺而影響工程進(jìn)度,此外,還應(yīng)顧及交通,氣候條件,節(jié)假日和故障等因素。不同類(lèi)型或尺寸的骨料不得放在相同的載體內(nèi)運(yùn)輸。細(xì)骨料不包括云母,頁(yè)巖,煤或其它薄片狀的、柔軟或多孔的材料,或有機(jī)物,除非承包商可通過(guò)比較試驗(yàn)證明灰漿強(qiáng)度符合 GOST 580286,即, 7 天的相對(duì)強(qiáng)度不減少至原來(lái)強(qiáng)度的 98%。Tests to determine pliance of the aggregates with the requirements of Section 900 of this specification shall be carried out by the Contractor in a laboratory acceptable to the Engineer.確定骨料可塑性的測(cè)試應(yīng)符合規(guī)范第 900 章節(jié)的要求,在工程師可接受的實(shí)驗(yàn)室內(nèi)由承包商進(jìn)行。除非工程師另有指示,否則應(yīng)使用加氣劑以增加混凝土抵抗冰結(jié)的耐久性。904 THE DESIGN OF CONCRETE MIXES 混凝土配合比設(shè)計(jì)A CLASSES OF CONCRETE 混凝土等級(jí)The classes of structural concrete to be used in the Works shall be those designated in Table 93 below, in which the class designation includes two figures. Required water/cement ratio is determined depending on conditions of structure operation.結(jié)構(gòu)混凝土的等級(jí)如表 93 所列,等級(jí)名稱包括兩個(gè)數(shù)。Admixtures shall not be mixed together without the consent of the Engineer. 未經(jīng)工程師同意,不得將外加劑攪拌在一起。G WATER FOR CONCRETE AND MORTAR 混凝土和砂漿用水Water for mixing or curing concrete shall be clean and free from harmful matter and shall have a pH value between 6 and 8. Water shall be subject to the approval of the Engineer and tested in accordance with GOST 23732.混凝土拌合或養(yǎng)護(hù)應(yīng)使用干凈,不含有害物質(zhì)的水,并且水的 pH 值在 6 到 8 之間。 按重量 15%的鹵化物,包括換算為氯離子的水溶性鹵化物? 50 moles/l of amorphous sorts of silicon dioxides in soluble alkalis 溶于堿中在各類(lèi)無(wú)定形二氧化硅 50 摩爾/升3) after five cycles of the test according to GOST 2867 using sodium sulphate the weight loss shall be less than 10 per cent, 按照 GOST 2867,5 個(gè)試驗(yàn)周期后使用硫酸鈉重量損失應(yīng)不小于 10%,11 / 784) the aggregate shall have a water absorption of less than per cent when tested in accordance with GOST , 根據(jù) GOST ,試驗(yàn)時(shí)骨料吸水率應(yīng)小于 %,5) the aggregate shall have an Aggregate Crushing Value (ACV) in accordance with GOST of less than 30%,根據(jù) GOST 骨料可壓碎率應(yīng)小于30%,6) the aggregate shall have abradability in shelf drum in accordance with ST GOST of less than 40%.根據(jù) GOST ,骨料隔板式筒中磨耗值應(yīng)小于 40%。 9 / 78D FINE AGGREGATE 細(xì)骨料Fine aggregate shall be clean hard and durable and shall be natural sand, crushed gravel sand or crushed rock sand plying with the requirements of GOST 873693*. All the material shall pass through the 10 mm sieve and the grading shall be in accordance with and approximately parallel to the grading envelopes in Table 9 1. In order to achieve an acceptable grading, it may be necessary to blend materials from more than one source. 細(xì)骨料應(yīng)干凈,堅(jiān)硬且堅(jiān)固,細(xì)骨料應(yīng)該是符合 GOST 873693*要求的天然砂,碎砂礫砂或碎巖砂。Cement which does not ply with this specification shall not be used in the Works and it shall be disposed of by the Contractor. 不符合規(guī)范的水泥,不得在工程中使用,并由承包商處理。Cement from broken bags shall not be used in the
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1