【正文】
ring that Rachel is wearing.) Ross: What? (Motions for Phoebe to go outside with him.) Oh my God! Sheshe thinks we39。t believe my dad saw us having sex! He didn39。s okay dad, wewe can wait until later. Mr. Geller: Whoawhoawhoa! I don39。s so inappropriate. No, it39。 天呀 . 不好意思,你說到哪了 ? Oh uhuh yeah, 我想你應(yīng)該ˇ 你看 , 她又松開嘴了 ! 你說是不是我的乳頭 對她的嘴來說太大了 ? 她看起來好像被嚇著了 . 她看起來是不是像被嚇著了 ? 我和她不是很熟 . 讓我們來試一試按摩胸部 來刺激流動 . 你是不是在耍我 ?! 我好灰心!她為什么不想吃我的奶呢?! 我不知道 ! 也許她有病 ! 嘿,等一下 嗨 ! Chandler: Okay, look, just do it gently. Joey: You39。t! Rachel: Yes, you did! Joey: No, I didn39。t! Joey: Oh that39。m gonna go too. And uh, I39。s Closet, there are people having sex and Mr. Geller is trying to give them some pamphlets.] Mr. Geller: Kids, I spoke to a doctor and picked up this pamphlets on how to get pregnant. (He slides them under the door.) Monica: (walking by with Chandler.) Hey dad! Chandler: Hey. Mr. Geller: (pause) Sorry to bother you again, but could you pass my pamphlets back? (They do so.) Thank you. End 她看起來也不想 但是, 我不知道現(xiàn)在這些事怎么會發(fā)生! 什么?她在我夾克里面找到那枚戒指, 然后假定我會向她求婚,就戴上了 ~ 而且還和大家說 ? 不,不 是 , 她說你確實向她求婚了 . 我真的沒有 ! 我沒有 ! 除非 .. 我做了 ? 我 40個小時沒睡覺了 而且這事聽起來像是我會做的 . 我們不可能永遠(yuǎn)呆在這里 . 我還是不能相信 我爸居然看到我們做愛 ! 我的那么多次鋼琴獨奏會,他一次都沒來 反而這個被他看見 . 這個沒什么,我們都是成人嘛 根本就沒有什么可羞恥的呀 . 現(xiàn)在,讓我們把內(nèi)衣揣進口袋 走出那道門 . 嗨,爸爸 ! 我還可以叫你爸爸,對吧? 當(dāng)然 . 我永遠(yuǎn)都是你的老爸 . 我只是想讓你知道,我們在里面被 你所看到的那些 并不是為了取樂 . 你說那沒意思 ?! 為什么 ? 為 什么你?為什么ˇ 聽著 我只是不想讓你認(rèn)為我們是 想做就做的動物 我沒有那么想 . 今天之前 我根本都沒想過你倆做愛的事 以前只覺得你們很單純 ... 爸爸,事實上我們在試著 ... 什么? 對 ,我們在努力,我想懷孕 . 天呀 ! 這個太令人興奮了 ! 那你倆回到里面去 ! 我來當(dāng)門衛(wèi) ! 沒關(guān)系,爸爸 我們可以晚些再做 . 不,不,不 ! 那可不行 ! 你正在排卵嗎 ? 爸 ?! 你得不停地做 ,女兒 ! 想當(dāng)年,我和你媽想懷你時 只要她一排卵 ,bam,我們就做 . 也解釋了為什么我臀部有些問題 . 這段對話有意思, 也解釋了為什么我頭上 有個彈孔。s a boy) but I can fix this one, (she writes not in between it39。t do that. Rachel: Yeah, I39。s Ross? Rachel: He39。s waiting for them to e home. Monica: OK, I don39。know if we if you39。s beautiful. Nurse: I39。s Ross39。t propose to you. Rachel: Uh You didn39。t look at it. Stupid baby39。m on my way to have my ears cut off. Rachel: Joey asked me marry him. Monica: What? Rachel: Joey proposed to me. Monica: Is he crazy?! You just had Ross39。rewe39。t propose! (Pause) Unless uh (Pause) Did I? I haven39。t propose. Phoebe: Are you lying? Is this like that time you tried to convince us that you were a doctor? Ross: (pause) I am a doctor! Y39。ll happen. Joey: (watching) Yowsa! (Looks away.) Rachel: Okay sweetie, you can do it. Just open up and put it in your mouth. Joey: Dear Lord. Rachel: I39。m surprised. [Scene: A hallway, Joey and Ross find Mr. Geller with his ear up against a janitor39。s still available? Chandler: I39。s uh, where39。s coat to get the tissues Rachel wants and the engagement ring box Mrs. Geller gave him falls out of the pocket it was inside. Joey goes to one knee, picks up the box, opens it, and sees that it39。t she beautiful? Mr. Geller: Look at her, my first grandchild. Ross: What about Ben? Mr. Geller: Well of course Ben, I meant my first granddaughter. (To Monica, mouths) Wow. Phoebe: (taking Ross aside) Have umm, have you thought anymore about you and Rachel? Ross: Oh well yeah, actually I was going to talk to her when you guys all came in the room. Phoebe: Yay! It39。m like the one who talked him into it. I like to think of myself as the puppet master of the group. Rachel: And you really think this is a good idea? Phoebe: I just talked him into it, don39。t like you without mom. (To Joey) Come on. (Walks away.) Joey: (To Ross) We39。t really know her. Nurse: Why don39。re engaged! Why? Why? Why would she think we39。t make it to one of my piano recitals, but this he sees! Chandler: This is okay. We39。t think so! Aren39。s worse than that. It39。re right. You39。t! Rachel: Yes, you did! And don39。s right. There39。m sorry about everything. Rachel: Honey don39。 有一次 我把膝蓋頂著水池 你媽媽她,把 ..ˇ 爸爸 ! 我們不用聽你和媽媽做愛時 的詳細(xì)姿勢 你說得對 . 這回是關(guān)于你的姿勢 . 我所看到你們在那房間里所用的方式 不是懷孕的最佳選擇 雖然感覺起來很好 . 但我現(xiàn)在感覺不好 . 但是快樂是很重要的 而如果女性達(dá)到高潮會對懷孕有幫助 任務(wù)明確 ? 真的,我腦漿濺的滿墻都是 嘿 嘿 . 我得跟你說些事 . 現(xiàn)在不行 . 我正打算把我耳朵切下來 . 喬伊讓我嫁給他 . 什么 ? 喬伊向我求婚了 . 他瘋了嗎 ?! 你剛剛生了羅斯的女兒 ! 是,但我同意了 . 什么 ?!你瘋了嗎 ? 你 剛剛生了羅斯的女兒 ! 那也太不合適了 . 不對,比那還糟糕 . 那么做是錯誤的 . 鉆戒比我的還大 我知道 , 托 ―Days of Our Lives‖的福 你不能和他結(jié)婚! 為什么不能 ? 我不想自己一個人撫養(yǎng)孩子 ! 而且他是如此一個可愛的家伙 他還非常愛我 . 那你愛他嗎 ? 當(dāng)然 . 當(dāng)然 ? 對 , 我是說 管它呢 ! 親愛的,問題是 你真想嫁給喬伊 ? 不 我不想 . 你可以當(dāng)當(dāng)好人,替我告訴他嗎 ? 你還沒和瑞秋說 你不是真正的在求婚 ? 沒有 ! 她把戒指帶上了 , 她看起來很興奮 , 還把她胸部露了出來 . 喬伊 , 你得告訴她 怎么回事? 胸部看起來怎么樣 ?! 我沒看見 . 傻孩子的頭幾乎把她全擋住了 . 在羅斯發(fā)現(xiàn)前,你得告訴瑞秋 沒有那么簡單 她說她想嫁給我 . 我不想去傷害她 . 聽著,你就溫和地告訴她 . 你說得對, 我這就去告訴她 在羅斯發(fā)現(xiàn)前 我會溫和的 . 我能做到那點 . 我是一個溫和的人 . 喔 . 有 2人正在里面做愛 如果你想,過去看看 . 嘿 . 嘿 . 聽著 , 我ˇ 我聽說了我們之間訂婚的事 . 驚訝 ? 還有迷惑 . 瑞秋 , 親愛的 , 我沒向你求婚 . 我知道 . 我想你搞錯了 . 你沒向我求婚 . 是喬伊 . 你好可憐呀 , 一定是累壞了 . 瑞 秋 , 我沒向你求婚 , 喬伊也沒有 錢德也沒有 你是沒有, 錢德也沒有 但是喬伊有向我求婚 喬伊向你求婚 我可以一會再來 . 嘿 , 等等 ! 喬伊,你向她求婚了? 沒有 . 你有 表面上我是向她求婚了 . 那你為什么給我戒指 ? 等等!你把戒指給她了 ? 沒有 ! 沒有 ,而且我沒有開口讓她嫁給我 ! 有,你說了 ! 沒有,我沒說 ! 你說了 ! 我沒有 ! 說了 ! 別說你沒說! ?。。?! ! 他當(dāng)時就在那里 . 他單膝下跪向我求婚的 . 喔,你單膝下跪? 是,是,那看起來容易引起誤會 . 但是我沒有,我沒有求婚 ! 那么到底發(fā)生了什么事 ? 就 是,到底怎么回事 ? 好,那戒指滑落到了地上 然后我蹲身去撿 你就以為我在向你求婚 對 ,但是你說, ―你愿意嫁給我嗎 ? 沒有,我沒說 ! 有,你說了 ! 我沒有 ! 有,你說了 ? 啊,天呀,你沒說 ! 那你當(dāng)時為什么不和我說 ?! 我一直在找機會 ,但一直有人進進出出 然后你又把胸部露了出來 ! Whoa! 嘿!! Whoawhoawhoa, 你看到她胸部了 ?! 我一會再和你說這事 . 鎮(zhèn)定 . 喬伊 , 那你拿著枚訂婚戒指做什么? 那個不是我的戒指 ! 戒指是羅斯的 ! 瑞秋,正因為他打算向你求婚, 我才感覺很糟糕 . 什么 ?! 你打算向我求婚 ? ......ˇ 不是 . 恩 ,太尷尬樂 :) 但是,我是打算看看你是否想 .. 重新約會 ,但就這些 你說狠點嘛 ! 我都求婚了 . 你沒有! ! 對,對 . 這一會發(fā)生太多事了,而且我感覺我剛剛好像 吃了些不新鮮的水果 . 嘿,她剛剛醒來 ! 她餓了 讓我們再試一試吧 ? 好吧 . 真沒想到, 你居然告訴她我打算向她求婚 ! 真沒想到, 你居然不向她求婚 ! 嘿 , 我不會倉促做決定 ! 好的,哥們,我完全理解 通常當(dāng)我和女人有了孩子 我喜歡放慢我們之間的關(guān)系 ! 天呀 ! 什么 ? 她正在吃奶,看 她正在吸吮! ! Ah, 真美 .