【正文】
cation from high society and also caused him a lot of legal trouble. The legal trouble came as a result of the fact that he was speaking out against the government. I like to reference such texts from time to time as an example both of the fact that history does repeat itself and that this world is not so big that what applies to one society does not in any way touch another society. On a much smaller scale,Emerson39。s to e and recapping the key points. This device, not used in the original, is culturally understandable but artistically mediocre. What puzzles me is the two new songs for the opening and end credits. They were written in English, but sung by Chinese with an unfortable accent. They were obviously designed to appeal to an Englishspeaking base, but do not jibe with the Chinese dialogue. Speaking of the dialogue, the English translation, picked apart by some Chinese, is too literal for my taste. I can imagine a typical American hit by a flurry of royal ranks, addresses and greetings, even multiple names and titles for the same person. The first half hour must be a swamp to wade through, very much like my experience of getting through a Tolstoy tome with 無(wú)線防盜報(bào)警器的設(shè)計(jì)與制作 17 its endless inflections of names transliterated into lengthy Chinese. I see the choice of verbatim translation as an effort for conveying exotica. It is fairly petent, with no error that I could detect, but fails to rise above words or capture the essence of the language. A cultural product usually crosses over to a foreign territory first by an emphasis on the monalities. But whether inside or outside China, the temptation to sell it for the differences is just too great. Sure, the sumptuous sets and costumes are a big attraction, but the narrative technique has bee- how shall I put it?- a bit anglicized, which is necessary for cultural export. Judging by the responses, this legend, which, contrary to the claim of the English trailer, is totally fictitious, has departed from China but not yet landed on American shores. I am a big fan of Ralph Waldo Emerson39。 ( 2)本課題設(shè)計(jì)的程序是四位撥碼開(kāi)關(guān)其中一個(gè)是 on,其它都是 off 的情況,對(duì)應(yīng)的燈才會(huì)亮,但是如果有幾個(gè)或多個(gè) on,那么對(duì)應(yīng)的燈就不能全部反應(yīng),所以如果能改進(jìn)便可可實(shí)現(xiàn)多對(duì)一多控制。當(dāng)正在接收一個(gè)數(shù)據(jù)包時(shí), TRX_CE或 TX_EN 引腳的狀態(tài)發(fā)生改變, NRF905 立即把其工作模式改變,數(shù)據(jù)包則丟失 [14]。無(wú)線接收模塊接收信號(hào)后,將信號(hào)傳給單片機(jī)進(jìn)行相應(yīng)處理。兩種工作模式分別是 ShockBurst TM 發(fā)送模式和ShockBurst RM接收模式,兩種節(jié)能模式分別是掉電和 SPI 編程模式、 STANDBY 和 SPI編程模式。 圖 21 熱釋電紅外感器及其周邊電路 放大電路 LM324系列由四個(gè)獨(dú)立的,高增益,內(nèi)部頻率補(bǔ)償運(yùn)算放大器組成。 紅外探測(cè)器容易受到光照等帶有移動(dòng)物體的影響 ,所以具有誤報(bào)的可能,而且在 32℃ 40℃ 時(shí),靈敏度大幅度下降。 系統(tǒng)設(shè)計(jì)方案 前端探測(cè)器設(shè)計(jì)方案比較 主要用于防盜報(bào)警的 前端探測(cè)器有:超聲波、微波、被動(dòng) 式 紅外 探測(cè)器。有些大型報(bào)警系統(tǒng)控制器主機(jī)功能也相當(dāng)豐富,除了安全防范報(bào)警以外,還可以作為自動(dòng)化控 制系統(tǒng)和門(mén)禁系統(tǒng)使用。無(wú)線數(shù)據(jù)傳 輸方式無(wú)需重新布線,不易被破壞,特別適合已裝修用戶及布線不方便的場(chǎng)合,能使建筑更加美觀 [2]。其中發(fā)射端可以設(shè)置地址,有 4 個(gè)地址可選,接收端可以做出對(duì)應(yīng)燈亮的判斷。紅外傳感器的探測(cè)波長(zhǎng)范圍是 814μm,由于人體的紅外輻射波長(zhǎng)正好在此探測(cè)波長(zhǎng)范圍之內(nèi),因此能較好地探測(cè)到活動(dòng)的人體。紅外熱釋電傳感器將接收到的紅外光轉(zhuǎn)換為電信號(hào),用無(wú)線電微波發(fā)送信號(hào)。自動(dòng)產(chǎn)生前導(dǎo)碼和 CRC 校驗(yàn)碼,可以很容易通過(guò) SPI 接口進(jìn)行編程配置。 圖 27 NRF905無(wú)線發(fā)送模塊電路連接 SPI接口由狀態(tài)寄存器、射頻配置寄存器、發(fā)送地址寄存器、發(fā)送數(shù)據(jù)寄存器和接收數(shù)據(jù)寄存器5個(gè)寄存器組成。 ShockBurstTM工作模式保證,一旦發(fā)送數(shù)據(jù)的過(guò)程開(kāi)始,無(wú)論 TRX_CE 和 TX_EN引腳是高或低,發(fā)送過(guò)程都會(huì)被處理完。 參考了一些無(wú)線防盜報(bào)警器的設(shè)計(jì),清楚掌握了無(wú)線接收模塊和單片機(jī)的程序如何編寫(xiě)。s Liaoning province, decades ago. The solider gave the old man a handmade saddle when they bid farewell. The story inspired Nasun to write Carved Saddle, a song that later became one of his most popular numbers. Now, every year, Nasun recruits young singers and dancers for the troupe. The troupe has also designed a new repertoire, which is mostly based on the daily lives of Mongolian people, especially the lives of nomadic families, and has bined contemporary musical elements with folk songs of the region. Haimu, a 25yearold khoomei (a local variant of overtone singing) singer, joined the troupe three years ago. Along with a sixmember band, he performs fast songs and soft ones that he writes- all while playing the horsehead fiddle.Although I learned the piano since childhood and grew up listening to various kinds of music, to me, the folk music of Inner Mongolia is the root, he says. Performing in remote villages is pleasant. I feel at home on the boundless grasslands, and the warm people there make me feel fulfilled. The first round of spring auction season in Beijing ended last week, but it failed to create much spring in the art market. Although two pieces of Chinese painting fetched more than 100 million yuan, the decline in trading volume and sa le rate showed a downturn this year. In the ―Grand View: Chinese Painting Highlight‖ session at China Guardian 2021 spring auctions, Pan Tianshou’s representative