【正文】
Responsible for handling other matters entrusted by the cooperative venture pany. Responsibilities of Party B: Providing cash, machinery and equipment, industrial property... in accordance with the provisions of Article 11 and Article 12, 13, and responsible for shipping capital goods such as machinery and equipment etc. contributed as investment to a Chinese port。 第二十章 合同生效及其他 第四十六條 按照本合同規(guī)定的各項原則所訂立的合作公司章程、工程協(xié)議、技術(shù)轉(zhuǎn)讓 協(xié)議、銷售協(xié)議等,均為本合同的附屬文件。 第十五章 合同的修改、補充、變更與解除 第三十六條 本合同及其附件的修改或補充,必須經(jīng)甲、乙方協(xié)商一致、簽署書面協(xié)議 ,并報經(jīng)對外經(jīng)濟貿(mào)易部(或其委托的審批機構(gòu))批準方能生效。 第二十六條 總經(jīng)理的職責是執(zhí)行董事會會議的決議,組織領導合作公司的日常經(jīng)營管 理工作。公司注冊登記之日,為董事會正式成立之日。(注:甲方所提供的土地 使用權(quán)或資源開發(fā)權(quán)和建筑物不計入注冊資本) 第十一條 甲、乙方分別提供如下合作條件: 甲方:提供總面積為________平方米的土地使用權(quán),負責征用土地費和繳納土 地使用費;(注:土地開發(fā)費的負擔方法,根據(jù)雙方約定寫)其中: 廠房(上蓋)面積________平方米; 商場(上蓋)面積________平方米; 維修部(上蓋)面積________平方米。 (注:若有兩個以上合作者,依次稱丙、丁……方) 第三章 成立合作經(jīng)營公司 第二條 甲、乙方根據(jù)中華人民共和國有關法律、法規(guī)的有關規(guī)定,同意在_____ ___?。撸撸撸撸撸撸撸呤薪⒑献鹘?jīng)營的________有限責任公司(以下簡稱合 作公司)。 第五條 合作公司是由甲方提供土地使用權(quán)、資源開發(fā)權(quán)、建筑物等合作條件;乙方提 供資金、設備、技術(shù)等合作條件。(注:應根據(jù)具體情況寫) 第十三條 乙方作為投資的機器設備,必須符合合作公司的生產(chǎn)需要,并在廠房裝修完 工前________天內(nèi)運至中國港口。 第二十二條 董事會會議每年至少召開一次,由董事長召集并主持。員工的聘請由公司做 出計劃,報當?shù)貏趧硬块T核準后,由公司自行招聘,經(jīng)考核擇優(yōu)錄用。(注:或按出資額的百分比計算)如逾期__個月仍未提供,除累計繳付違約 金外,守約一方有權(quán)按照本合同第三十八條規(guī)定終止合同,并要求違約方賠償損失。 第五十條 本合同于一九__年__月__日由甲、乙雙方的授權(quán)代表在中國__?。?_市簽字。 Responsible for other matters entrusted by the joint venture pany. (note: It shall be written according to the specific situation). Chapter 7 Distribution of Profits and Repayment for Party B’s Investment Article 15 The cooperative venture pany shall distribute its profits in accordance with the following procedure after paying the ine tax: ____________% as allocations for reserve funds, expansion funds, welfare funds and bonuses for staff and workers of the cooperative venture pany。 Assisting Party B to process import customs declaration for the machinery and equipment contributed by Party B as investment and arranging the transportation within the Chinese territory。 第十八章 爭議的解決 第四十三條 凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關的一切爭議,雙方應首先通過友 好協(xié)商解決,如果協(xié)商不能解決,應提請中國國際貿(mào)易促進委員會對外經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會 仲裁。 第三十三條 合作公司設審計師一人,由甲方推薦,董事會聘請。 第二十四條 董事長是合作公司的法定代表。但必須 在合作期滿六個月前,向中華人民共和國對外經(jīng)濟貿(mào)易部(或其委托的審批機構(gòu))提出申請 批準。(注:要根據(jù)具體情況寫) 第八條 生產(chǎn)經(jīng)營規(guī)模如下: (一)合作公司投產(chǎn)后的生產(chǎn)能力為:_____。編號:時間:2021年x月x日書山有路勤為徑,學海無涯苦作舟頁碼:第24頁 共24頁商務英語寫作:合作經(jīng)營的合同格式發(fā)布日期:20040927 發(fā)表評論 信息來源:商務英語網(wǎng)中外合作經(jīng)營合同格式 第一章 總 則 中國________公司和________國(或地區(qū))________公司, 根據(jù)中華人民共和國有關法律、法規(guī)的規(guī)定,本著平等互利的原則,通過友好協(xié)商,同意在 中華人民共和國________?。撸撸撸撸撸撸撸呤校餐e辦合作經(jīng)營企業(yè),特訂立 本合同。(注:在具體 合同中要根據(jù)具體情況寫) 第七條 合作公司生產(chǎn)經(jīng)營范圍是:生產(chǎn)和銷售_______產(chǎn)品;對銷售后的產(chǎn)品 進行維修服務;研究和發(fā)展新產(chǎn)品。 合作公司在經(jīng)營過程中,如有一方提出,經(jīng)雙方協(xié)商同意,可以延長合作期限。董事不能出席時,可以 出具委托書委托他人代為出席和舉行表決。并報當?shù)刎斦块T和稅務部門備案。按照事故對履行合同影響 的程度,由雙方協(xié)商決定是否解除合同,或者部分免除履行合同的責任,或者延期履行合同 。 Organizing the design and construction of the premises and other engineering facilities of the cooperative venture pany。 ____________% as repayment for Party B’s Investment and ___________Years scheduled to pay back all Party B’s Investment。 甲方:__公司 乙方:__公司 (加蓋公章) (加蓋公章) 法定代表__(簽字) 法定代表__(簽字) 8. THE CONTRACT FOR SINOFOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE Whole Doc. Chapter 1 General Provisions In accordance with the Law of the People’s Republic of China on Chinese Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and regulations, _______________Company and _________Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______ the People’s Republic of China. Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture Article 1 Parties to this contract are as follows: _________Company (hereinafter referred to as Party A), registered with ______in China, and its legal address is at____________(street)_______ (district)_____________(city)_____________China. Legal representative: Name: Position: Nationality: ___________Company (hereinafter referred to as Party B), registered with_______. Its legal address at___________. Legal representative: Name: Position: Nationality: (Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C, D... in proper order). Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company Article 2 In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperative venture agree to set up ___________Cooperative venture limited liability pany (hereinafter referred to as the Cooperative venture pany). Article 3 The name of the Cooperative venture pany is______________ Limited Liability Company. The name in foreign language is _________. The legal address of the joint venture pany is at __________street________(city)____________province. Article 4 All activities of the Cooperative venture pany shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People’s Republic of China. Article 5 The organization form of the Cooperative venture pany is a limited liability pany. The profits, risks and losses of the Cooperative venture pany shall be shared by the parties according to the relevant provisions thereafter. Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business Article 6 The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhance economic cooperation technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a petitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure sat