【正文】
Egeus: You! You dare to get far away! I’ll beg the law, the law, upon your head! Demetrious, I’m so sorry! 你,你竟敢逃離!我將要求依法懲辦你!狄米崔斯,真抱歉! Demetrious: Don’t say that. Now the lady I want to marry is Helena 別這麼說,現(xiàn)在我想娶的是海倫娜。正因如此,請原諒我。 Hermia: Ok, get you gone. I am amazed, and know not what to say. (下) 好,你走吧。我該相信誰呢? Hermia上 Hermia: Lysander! You are here! Why did you unkindly leave me so? 萊賽德!你在這里!你為什麼如此忍心地離開了我呢? Lysander: Because I do not love you, don’t you know? 因為我不愛你,你不知道嗎? Hermia: You speak not as you think. It cannot be. 你說的不是真心話,那不會是真的。 Oberon: This fellow shall be my Titania’s true love. 這個鄉(xiāng)人可以成為我泰妲妮亞的真愛。你不愛荷米亞嗎? Lysander: I don’t love her at all. For me, she is just a black raven, and you are a white dove. 我一點也不愛她,對我而言,她只是只烏鴉,而你是只白鴿。 then to your offices and let me rest. (睡) 精靈們,在我沉睡之前唱首歌,然後,各做各的事,讓我休息一會兒。快走,不許再跟著我。 第二幕第一場 (森林中) 口白:The wood was a favorite meetingplace of those little, beings known by the name of fairies. Between this little king and green of spirits there happened, at this time, a sad disagreement. 這個樹林是精靈最喜歡的聚會地點,可是仙王和仙后此時發(fā)生了嚴重的爭吵。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander. 但是我不愛他。 Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下) 如果你不嫁給狄米崔斯,根據(jù)我們的法律,我將用雅典的古律法要求判你死刑。 Oberon: Wait, foolish fairy, why do you oppose me so? Give me that little boy to be my slave. 等一等,傻精靈,你為什麼要違抗我?讓那個小男孩當我的奴隸。 Demetrious: I am sick when I do look on you! 我一看見你就頭痛。晚安,愛人。 Hermia: Out, dog! Do you really kill him? You are a devil! 滾開,惡狗!你真的殺了他嗎?你這個惡魔。 Titania: Go with me, I am a spirit of no mon kind. I do love you and I’ll give you fairies to attend upon you. 跟我走吧,我不是一個普通的精靈,我愛你,我會讓精靈服侍你。 Hermia: I am filled with wonder at your angry words. I do not laugh at you。不過,我并不覺得抱歉,我認為他們的爭吵是很有趣的。 Oberon: There lies your love. 旁邊躺著的就是你的愛人?,F(xiàn)在,你們這些戀人,我們回家吧? 四人:Yes! 好! 大家一起離開森林 Oberon: Look! What the sweet couples they are! 看!他們兩對戀人是多麼甜蜜! Titania: I like to see their smiling face. 我喜歡看見他們的笑臉。這真是快樂結局! 大家都醒來 Hermia: Oh! Lysander, the doings of the night are too strange! Do you still love me or not? 噢!萊賽德,今晚真奇怪!你還愛不愛我? Lysander: I still crazy about you! But I dreamed I love Helena ……h(huán)ow mad! 我依然愛你的!但我夢到我愛上海倫娜,多麼瘋狂! Hermia: Ay! I had the same dream! 哎!我做了同樣的夢! Helena: Me, too. Now I just wonder if Demetrious love me as in the dream? 我也是,現(xiàn)在,我只想知道狄米崔斯是否還像夢中那樣的愛著我? Demetrious: Helena, I promise, now all my faith and all virtue of my heart is only you! I do wish you, love you, long for you, and will for evermore be true to you. 海倫娜,我保證我一切的忠信一切的心思只屬於你,我渴求著你,珍愛著你,思慕著你,將要永遠忠心於你。 and then I will release her charmed eyes from monster’s view, and all things shall be peace. (兩人同下) 派克,趕快去辦這件事!我會去看我的皇后并且乞求那個小男孩而且解除她的幻覺。. Demetrious: If you want to win Helena’s heart, follow me now. And to try who is right, of yours or mine, is most in Helena. (兩人同下) 如果你想贏得海倫娜,現(xiàn)在跟我走。 Titania: Sleep, and I will wind you in my arms. Fairies, be gone, and be all ways away. Oh! How I love you! How I dote on you! (同睡去) 睡吧,我會把你擁在我的懷中。 Oberon: Hey! He is there! What did you do? Why does the cruel man still sleep here? You must made mistake! 嘿!他在那兒,你到底做了什麼?為什麼那個冷酷的年輕人還睡在那兒?你一定是弄錯了。嘿,真有趣。 Oberon: Thank you, my cute spirit. Take a part of this flower: there has been a sweet lady here, who is in love with a cruel youth. If you find him sleeping, drop some of the lovejuice in his eyes. But see that you do it when he awakes maybe this lady. You will know the man by the Athenian garments he wears. 謝謝,我可愛的精靈,拿走一些花,這里有一位甜美的少女愛上了冷酷的年輕人。 the juice of that little purple flower, laid on the eyelids of those wh