【正文】
沒有關(guān)閉六方會談的大門。Vanuatu Prime Minister Lini started to visit China visit will last to March to my knowledge, President of People39。A: The G8 has officially invited China to attend the summit meeting that will be held in Britain, I have introduced to you that China pays great importance to the important role of G8 in the international affairs, and is willing to hold talks and munications with them in various example, China39。A: The talk between Minister Li Zhaoxing and US Secretary of State Rice focused on the latest development of the nuclear issue on the specially emphasized that the parties concerned should continue to make joint efforts to realize a nuclearfree Li Zhaoxing and US Secretary of State Rice reached a consensus that the next round of the SixParty Talks should be held as early as , 我們希望各方能夠積極配合中方的努力, 能夠承擔(dān)各自的責(zé)任, 為重啟 六方會談創(chuàng)造條件。s visit to the DPRK, did the DPRK mention the abduction of Japanese? 問:在王家瑞部長訪朝期間,朝方是否提及了綁架日本人的問題? 答:王家瑞部長訪問朝鮮期間, 談到的內(nèi)容既包括進(jìn)一步發(fā)展中朝兩黨關(guān)系, 也包括當(dāng)前半島局 勢,特別是關(guān)于六方會談的有關(guān)問題。At the two previous press conferences, I repeatedly expressed our stand on this bilateral arrangement between the US and Japan should not include contents beyond the bilateral Taiwan question mentioned this time touched upon the core interests of China39。We have taken note of the report on the sale of antimissile hope relevant countries can act in the interests of the peace and stability in Asia and South Asia in , 南亞地區(qū)出現(xiàn)核軍備競賽不符合任何一方的利益, 因此我們希望南亞的有關(guān)國家能繼 續(xù)通過對話和談判妥善解決各種分歧,共同致力于地區(qū)的和平與穩(wěn)定,致力于地區(qū)的發(fā)展。馬丁諾夫?qū)⒂?2005年 3月 2日至 5日對中國進(jìn)行正式訪問。我相信這次會議一定會取得圓滿成功。答:今天下午溫總理將同普京總理會談、出席簽字儀式、共見記者,晚上將共同會見中俄企業(yè)家,共同出席中俄建交60周年慶祝大會暨中國“俄語年”閉幕式。中國政府對中印邊界東段爭議區(qū)的立場是一貫和明確的。武大偉副部長和何亞非副部長將分別會見他,教育部、國防部和商務(wù)部有關(guān)負(fù)責(zé)人也將會見坎貝爾。據(jù)我所知,英國駐華使館和英國的一個組織通過被告人委托的律師提出對阿進(jìn)行精神病鑒定,但未提出被告可能患精神病的依據(jù)。外交部:法院判英國毒販死刑符合中國法律問:最近有英國媒體報道稱,英方近期就英國公民阿克毛涉嫌販毒被判處死刑一案向中方提出交涉,稱阿患有精神疾病,要求允許阿接受相關(guān)鑒定。兩國總理將共同簽署并發(fā)表《中俄總理第十四次定期會晤聯(lián)合公報》,還將簽署一系列雙邊合作文件,涉及雙邊關(guān)系廣泛領(lǐng)域。首先歡迎今天旁聽發(fā)布會的國家行政學(xué)院培訓(xùn)班的各位朋友。請問中方對此有何評論? Q: The International Criminal Court(ICC)has issued an arrest warrant to AlBashir, President of Sudan on March 4, do you ment on this?答:中方對國際刑事法院發(fā)出對蘇丹總統(tǒng)的逮捕令表示遺憾和不安。中方愿通過協(xié)商妥善解決有關(guān)爭議。s Remarks on the Attack on the Sri Lanka National Cricket Team問:據(jù)報道,斯里蘭卡國家板球隊3日在巴基斯坦遭恐怖襲擊,至少7名巴警察和平民死亡,數(shù)名運(yùn)動員和教練受傷。我們希望安理會尊重和聽取非盟、阿盟和不結(jié)盟運(yùn)動成員的呼聲,根據(jù)《羅馬規(guī)約》第16條采取必要行動,要求國際刑事法院暫停審理此案。請問中方有何表態(tài)?答:我們注意到朝鮮發(fā)射的是短程導(dǎo)彈。我們希望有關(guān)各方保持冷靜克制,共同維護(hù)地區(qū)和平穩(wěn)定大局,共同為推進(jìn)半島無核化、重啟六方會談進(jìn)程作出建設(shè)性努力。審理期間,被告人和辯護(hù)人都自由行使了辯護(hù)權(quán),法院為被告聘請翻譯,依法充分保障了其訴訟權(quán)利。如果你有興趣,可以向有關(guān)法律部門咨詢。關(guān)于你提到的第三個問題,你可能已經(jīng)看到了我發(fā)表的談話,在這里沒有更多補(bǔ)充。外交部:巴基斯坦總理將出席上合第8次總理會問:巴基斯坦總理今天起訪華,他此訪是否與前不久基地組織揚(yáng)言要對中國發(fā)起“圣戰(zhàn)”有關(guān)?答:中巴作為友好鄰邦,兩國領(lǐng)導(dǎo)人保持經(jīng)常往來。問:作為上海合作組織的觀察員國,伊朗能發(fā)揮什么作用,做出哪些貢獻(xiàn)?答:上合組織成員國第八次總理會議即將在北京舉行,伊朗第一副總統(tǒng)拉希米將來華出席此次會議,溫家寶總理將與他會見。On the afternoon of February 24, Foreign Ministry Spokesman Kong Quan held a regular press :女士們,先生們,大家下午好!首先發(fā)布兩條消息。s reported that the US is planning to sell India the Patriot antimissile 39。s your ment?問:美日最近對安保條約進(jìn)行了修改,其中涉及到了臺灣問題,你對此有何評論? 答:前兩次記者會你都沒有來, 我建議你還是應(yīng)該來, 因為我們每次都有重要的立場和信息傳遞。李肇星部長前天晚上同正 在歐洲陪同布什總統(tǒng)訪問的美國務(wù)卿賴斯通了電話。s China39。我曾向大家介紹過, 中 方重視八國集團(tuán)在國際事務(wù)中的作用, 同時也愿意同八國集團(tuán)開展不同形式的對話和交流。s Bank of China and their such a context, we are studying carefully the suggestion put forward by the British I have further information, I will inform you on , 此訪將持續(xù)到 3月 4日。你是否認(rèn)為這是個 好消息?中國是否對此新消息表示樂觀? 答:我多次講過,六方會談是復(fù)雜、曲折的進(jìn)程。你談到目前 遇到的困難是否意味著中方一貫努力的失敗,我當(dāng)然不這樣認(rèn)為。s visit, The DPRK39。 and oppose to 39。請問您的看法。今年英國提出邀請,希望中國和一些國家能夠參加與八國的對話會。A: General Secretary of the CPC Central Committee, Chairman of the Central Military Commission and President Xi Jinping is deeply concerned about the casualties caused by the crashlanding of an Asiana Airlines airplane in San Francisco on July 7, Beijing directed the Foreign Ministry, Chinese Embassy in the US, ConsulateGeneral in San Francisco and Embassy in the ROK to spare no effort to treat and cure injured Chinese citizens, help the survivors settle down and stay in touch with the US and the ROK to properly handle the aftermath of the death of Chinese ,外交部和中國駐美使領(lǐng)館、駐韓使館全力開展相關(guān)工作。 death, treating and curing the injured, helping the survivors settle down and arranging for relevant families3