【正文】
。您和比爾能來嗎?王東和我盼望你們來,千萬不要使我們失望!您真誠的 李萍 2005年6月1日非正式茶會的邀請信(An Invitation for an Informal Tea Party)茶會也是一種招待聚會,然而,比其他任何午后招待更為嚴(yán)格,更有“社交性”。李詠 剛才接到通知,要他去上海辦件公務(wù)。我們將于明天上午前往。and then go on with us later to the movie? We’ll be looking for you Friday night, so don’t disappoint us!Affectionately yours, Doris [譯文] 親愛的李明,本月10號(星期五)我們買到了新電影《斷背山》的四張電影票,請您和何毅在六點整前來共進晚餐,然后我們同去看這部新電影,好嗎?盼望您們星期五晚上前來,別讓我們失望!您親愛的多麗絲您們非常真摯的張寧不能赴約(Regret)Dear , I’ve been putting off this note until the last possible moment, hoping and hoping Wang Yi would get back from Shanghai in time for your dinner now I must regretfully write that he’ll still be out of town on Tuesday, the fifth。如: “ I’ll try my best to e.” “ I’ll e if I’m in town.” 等等,那樣會使邀請人感到十分不安,應(yīng)該明確說明去還是不去,以便讓邀請人早做安排。邀請信分為兩種:一種是正規(guī)的格式(formal correspondence),也叫做請柬;一種是非正規(guī)的格式(informal correspondence), 也就是一般的邀請信。如: “ I’d like you and Tom to e to dinner next Wednesday.” 這樣的寫法就不夠明確,需要加上具體的日期和時間。(一)宴會邀請信及復(fù)信(Dinner Invitations and Acknowledgments)邀請朋友赴宴(Inviting a Friend to Dinner)Dear Zhang Ning, Will you and Yi have dinner with us on Tuesday, the fifth of May, at seven o’clock? It’s a long time since we have had the pleasure of seeing you and we do hope you can yours, Elizabeth [譯文] 親愛的張寧:請您和王義先生于五月五日(星期二)下午七時與我們共進晚餐,不知是否能來?自上次見面以來,又有很長時間未見面了,非常希望你們能夠光臨。據(jù)悉,在五日(星期二)以前,他不能返回本市,因此,我們不能參加您們的宴會。不能赴約(Regret)Dear Doris, I think you’d better ask some other couple for Yi is in Shanghai and won’t be back for another till he hears what a wonderful evening he missed with you and Frank!Thanks for asking us, ’m certainly sorry we can’t say “yes”!Affectionately yours, Li Ming [譯文] 親愛的多麗絲,我想最好您在星期五另行邀請一對夫婦。您真誠的李麗(Note to Break an Informal Dinner Engagement)按照英美人的習(xí)慣,應(yīng)邀者因為生病或其他原因而不能如期赴約時,應(yīng)該打個電話或?qū)懸环舛绦鸥嬖V邀請人。我們一直十分愉快的期待著去看望您和本頓醫(yī)生,對于這意外的變化,我們兩人都覺得非常失望。, 2005 Dear , I have asked some friends to e for tea on Tuesday, April 8th, at four o’ you join us? I know you have just returned from Shanghai but I hope you’re not too busy to ’m looking forward to seeing yours, Zhang Ying [譯文] 親愛的諾思夫人:我邀請了幾位朋友在四月八日(星期二)下午四時來參加茶會,您能來參加嗎?我知道您剛從上?;貋?,但是我想,您會在百忙中光臨的。希望您和您弟弟鮑勃同來參加。碰巧他不在家,請你用英語給他留個便條,要請他參加,并告訴他王紅家的路線。s home is just beside to see you tomorrow at the Bin第四篇:英語邀請信節(jié)日的氛圍和令人愉悅的環(huán)境正適合專業(yè)人士聚會。* s my pleasure/a great honour for me to invite you to...我很榮幸的邀請你……39。 am longing to see you