freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

房屋租賃合同中英文共五篇(更新版)

  

【正文】 ccordance with Article Party B wishes to terminate this Contract early, Party A will hold the [ total ]Deposit and this Contract shall be automatically ,不得提前解約。 If either party cannot perform this Contract due to the occurrence of any force majeure events(such as earthquake, storm, hail and fire)which cannot be predicted or the occurrence and consequence of which cannot be avoided, the party who experience the force majeure event will be exempted from liability for failure to perform relevant obligations of this Contract(save for payment obligations). 因發(fā)生地震、暴雨、冰雹、火災(zāi)等其他不能預(yù)見(jiàn)的,其發(fā)生和后果不能防止或避免的不可抗力致使任何一方不能履行本合同時(shí),遭受不可抗力的一方可免除未能履行本合同項(xiàng)下相關(guān)義務(wù)的責(zé)任(付款義務(wù)除外)。乙方承諾充分配合甲方辦理該單元的出售及交接手續(xù),不影響新業(yè)主開(kāi)始繼受出租方在本合同項(xiàng)下的權(quán)利義務(wù)。 Party A has the right to terminate this Contract unilaterally upon occurrence of any of the following to Party B: 乙方出現(xiàn)下列任何情況時(shí), 甲方有權(quán)單方解除本合同。 and Repair Party A shall ensure that the construction structure and the equipment and facility of the Premises conform to the safety conditions concerning construction, fire prevention and others, and the Premises has not any danger to the personal B shall ensure that the relevant laws and regulations of national or Beijing government shall be observed during use of the 、消防等方面的安全條件,不得危及人身安全;乙方應(yīng)保證在使用過(guò)程中遵守國(guó)家、北京市的相關(guān)法律法規(guī)規(guī)定。每延遲一天,乙方支付甲方滯納金為當(dāng)期應(yīng)付租金的5‰,若逾期十五天,甲方有權(quán)終止合同。 The parties will deliver and take the Premises in the conditions set out in the 甲、乙雙方以附件所列房屋狀況交接該單元。本合同(及附件)壹式兩份,其中甲方、乙方、居間經(jīng)紀(jì)方 各執(zhí)壹份。在未經(jīng)甲方書(shū)面同意下,乙方不得擅自設(shè)立、安裝或移動(dòng)設(shè)施及設(shè)備,不能擅自設(shè)立隔斷,不得 擅自對(duì)房屋的結(jié)構(gòu)改動(dòng)或增加。to maintain and keep party a’s fixtures, including the structure, roof, sanitary and plumbing facilities, drains, pipes and cables(including electricity and telephone)in good a should promptly repair or remedy any defects therein after being notified of such defects by party b, provided all such defects are not as a result of the party b’s careless mistake or a shall do the necessary repairs or maintenance within seven days after receiving the notice from party 、甲方謹(jǐn)在此聲明及保證甲方為出租房屋的合法擁有人并有合法地位出租此房屋于乙方。party b must pay the deficiency within seven(7)days of the receipt of a demand from party :其它費(fèi)用 other charges:乙方的租金已經(jīng)包括租賃期內(nèi)的水,電,煤氣,電視,網(wǎng)絡(luò),等一切費(fèi)用。rent: aud______140_____/ per 、付款方式:押____560____付______2___周,押金不得充抵房屋租金。Party B will bear the cost of utilities such as munications, water, electricity, gas, management fee time during the lease term.第二篇:房屋租賃合同中英文房 屋 租 賃 合 同house lease contract 出租方(甲方)landlord: 承租方(乙方)tenant : 居間方(丙方)agent:出租方(甲方)landlord(part a): _______sean kellher____________________________________ 承租方(乙方)tenant(part b): ________xiu jian________________________________________ agency: beijing 第一條:租賃物業(yè) tenancy:甲方同意將位于墨爾本市_69 haverbrack ave, mulgrave, vic的房屋及房?jī)?nèi)設(shè)備設(shè)施在良好狀態(tài)下出租給乙方。租賃期滿(mǎn)后,乙方將添置的設(shè)備搬走,并保證不影響房屋的完好及正常使用。Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay _________to party A as a deposit before _____(month)_____(day)_______(year).Party A will issue a written receipt after receiving the ,甲方應(yīng)于租賃關(guān)系消除且乙方遷空、點(diǎn)清并付清所有應(yīng)付費(fèi)用后的當(dāng)天將保證金全額無(wú)息退還乙方。Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at_______________________________________ __________________________ and in good condition 、房屋面積 Size of the premises出租房屋的登記面積為_(kāi)________平方米(建筑面積)。Amount: the rental will be ____________per B will pay the rentalto Party A in the form of ____________in ;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前繳納,先付后?。ㄈ粢曳揭詤R款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費(fèi)由匯出方承擔(dān))。Party A will provide the premises and attached facilities(see the appendix of furniture list for detail)on schedule to Party B for 、自然損耗或?yàn)?zāi)害而受到損壞,甲方有修繕并承擔(dān)相關(guān)費(fèi)用的責(zé)任。Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A39。若該物業(yè)產(chǎn)權(quán)證上所有權(quán)人的名稱(chēng)與此合同中甲方名稱(chēng)不一致。the rent shall be paid in a shall issue a receipt upon the receipt of 、在本租約有效期內(nèi),租金不予調(diào)整。during the period of tenancy, party a shall pay property management fee, heating : 甲方的責(zé)任 landlord’s responsibilities:本租約簽訂后,甲方不得無(wú)故收回房屋。如乙方遲延支付,超過(guò)期限五個(gè)工 作日,則甲方有權(quán)收取滯納金48澳幣。the leased property is only for residential b shall not use the leased property as office or some other purposes without the written agreement of party 、租賃期內(nèi),乙方需提前退租,應(yīng)提前30日通知甲方,并按月租金的支付甲方違約金。為明確租賃雙方的權(quán)利、義務(wù),經(jīng)協(xié)商一致達(dá)成本合同,以資雙方共同遵守。 cable fee, IP long distance call, and the use fees of the other specific facilities provided for use by Party 乙方須向甲方繳納租金, 租金為人民幣[ ]元整/月, 含物業(yè)管理費(fèi)、供暖費(fèi), 但不含發(fā)票稅費(fèi)、水費(fèi)、電費(fèi)、煤氣費(fèi)、市話(huà)費(fèi)、電話(huà)及寬帶開(kāi)通費(fèi)、衛(wèi)星電視開(kāi)通和收視費(fèi)、寬帶網(wǎng)絡(luò)使用費(fèi)、以及供乙方使用的其他專(zhuān)門(mén)設(shè)施的使用費(fèi)。甲方須在收到此款項(xiàng)后,向乙方提供收據(jù)。逾期不維修的,乙方可代為維修,費(fèi)用由甲方在合理合法范圍內(nèi)承擔(dān)。 未經(jīng)甲方同意擅自更改該單元的用途; fails to pay the rent pursuant to relevant provisions hereunder。 Party B shall pay rent and the expenses of electricity, water, gas, telephone, ID long distance call incurred at the Premises and the service fee of other specific facilities provided for Party B on time(other than the written agreement between the parties). 乙方須按時(shí)繳付租金以及該單元的電費(fèi)、水費(fèi)、煤氣費(fèi)、電話(huà)費(fèi)、IP主叫長(zhǎng)話(huà)費(fèi),以及供乙方使用的其他專(zhuān)門(mén)設(shè)施的服務(wù)費(fèi),(甲、乙雙方另有書(shū)面約定除外)。 If Party B fails to perform the provisions of Article hereof, or Party B fails to perform other provisions of this Contract and fails to rectify the breach after 14 days of receiving Party A’s written notice requesting for rectification of the breach, Party A has the right to terminate this Contract Contract shall be automatically terminated from the date on which the termination notice is termination of this Contract, the Deposit shall not be refunded to Party B and Party A shall have the right to claim for further losses or outstanding fees(if any), and Party B shall vacate and return the Premises to Party A within three days from the date of delivery of the termination ;或乙方違反本合同其它條款并接到甲方書(shū)面糾正通知后十四天內(nèi)不予糾正時(shí),甲方有權(quán)單方解除本合同,合同自解除通知送達(dá)之日起自動(dòng)解除。通知視為有效送達(dá)的日期按以下方法予以確定: 1)if sent by hand, on the date on which the documents is delivered to the designated address。甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。五、租賃期間的其他約定事項(xiàng):甲乙雙方應(yīng)提供真實(shí)有效的房產(chǎn)證、身份證等證件。甲乙雙方約定,乙方如需開(kāi)具房租發(fā)票,因此產(chǎn)生的稅費(fèi)由乙方支
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1