【正文】
inese Crosscultural TranslationExploring EnglishChinese Audiovisual Translation On Chinese Translation of Journalistic English On the Criteria of Interpretation On the Unit of TranslationThe Cultural Differences and Arts of Translation in Advertising LanguOn Transformation between Parts of Speech in EC Translation Exploring Substitution and Ellipsis in Translation On English Proverbs Translation On the Criteria of Translation The Analysis of Translation StyleCultural Differences and Translation Strategies Translation and Foreign Language Yeaching Chinglish in CE YranslationA Contrastive Study of English and Chinese Allusions and their TranslationEnglish Neologisms in Newspaper and their Translation On Translation of Humor in Pride and PrejudiceOn Features of Journalistic English and its Translation Cultural Discrepancies and their Influences on Translation English and Chinese Translation Song lyricsTranslation of Address Term between English and Chinese On the Importance of Context in Translation On the Translation of English Pun into Chinese The Role of Dictionary in TranslationThought Pattern and its Influence on TranslationLexical Characteristics of Legal English and Legal Lexicon TranslationFeatures of Foreign Trade English and its Translation Model On Euphemism TranslationTranslation of Metaphor from English into Chinese Features of Tourism English and its Translation 翻譯中的文化因素 影視字幕翻譯的原則 影響長句翻譯的因素例析英譯漢中形象語言的處理 生活中廣告英語的翻譯特色對翻譯原則“以信為本,求真求美”的思考 翻譯中的中國英語與中國式英語 南昌旅游景點中英翻譯錯誤及糾錯對策 背景知識在口、筆譯中所扮演的角色 分析商務(wù)英語翻譯的不對等性【參考文獻(xiàn)】中國期刊全文數(shù)據(jù)庫謝世堅。英漢語言中某些動物詞匯的文化內(nèi)涵與差異[J]。2005年02期陳金。云夢學(xué)刊。漢語中的冗余信息及其翻譯[J]。2003期譯。漢英對比研究中的理論原則[J]。語言與文化綜論[J]。2001年04劉慶元。西安外國語學(xué)院學(xué)報。漢譯英中不同社會文化信息的轉(zhuǎn)換[J]。1 203期朱潔。翻譯“策略”再思考——從后殖民視角看中國話語體系邊緣4譯策略的關(guān)系[J]。民族翻譯。試論文化差異與翻譯[J]。2006年 賀顯斌。2008年 王雪明。2006年蔣童。中國人民解放軍袁軍。上海7 8 9 10李衛(wèi)民。s Individuality in Literary譯者作為一位藝術(shù)家論文學(xué)翻譯中的譯者個性The Translation of Movie Titles電影名的翻譯Translating the English Verbs into Chinese Words On Translation of English Trademarks Into ChineseOn Beauty InColour Words and the Translation顏色詞及其翻譯Domestication and Foreignizationin The Book of Songs 詩經(jīng)翻譯的歸化和異化Cultural Comparison and Idioms Translation文化對比與習(xí)語的翻譯Socialcultural Context and the Translator’s Choic——A Comparison of Two Chi社會文化背景和譯者的選詞 ——對簡愛兩種譯本的比較The Effect That Nonlinguistic Context Has on Transl非語言語境在翻譯中的作用Cultural Gaps between English and ChineseIdioms and Their Translation 英漢習(xí)語的文化差異及其翻譯Words Translation between Different Cultures不同文化中詞匯的翻譯On Cultural Differences and Idiom Translation文化差異與習(xí)語翻譯淺談英文商標(biāo)的漢譯--意美、音美、形美Some of the Ways to Idiom Translation習(xí)語翻譯法Paralanguage and Literature TranslationWith Reflections on the Version副語言與文學(xué)翻譯--對《紅樓夢》譯本的思考Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences betweCulturegap Words and the Translation文化空缺詞及其翻譯Understandingthe Key to Translation理解是翻譯的關(guān)鍵A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor淺A Glimpse of English Film Title Translation英語電影名翻譯一瞥Socialcultural Differences and the Translator’s Choice社會文化差異與譯者的選詞The Application of Domestication and Foreignization in the Transl文化翻譯中歸化與異化的應(yīng)用Cultural Differences and Untranslatability文化差異與不可譯性The Context in Relation to Translation語境與翻譯Female and Translation女性與翻譯Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures中西文化差異對于翻譯的影響The Cultural Differences and Translation of English and Chi英漢習(xí)語的文化差異與翻譯Cultural Gaps and Translation Limitation文化差異與翻譯局限The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context從文化Allusion Translation in Song Poems宋詞典故的翻譯Blind Spots in English Proverbs Translation英諺漢譯中的盲點的探討 Advertisement Translation廣告翻譯Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as論中英文新聞標(biāo)題的差異與翻譯 On the Mistranslation of Idioms習(xí)語的誤譯The influence of Culture onthe Translation of Advertis文化對廣告翻譯的影響On English Idioms and Their Translation英語習(xí)用語的翻譯On the Translation Strategy of Chinese ClassicsWith Special Reference to Arthur Waley’s English Version淺談中國典籍的翻譯策略從阿瑟?威利的《論語》譯本悟其翻譯之道 Cultural Differences and Untranslatability文化差異與不可譯性Unveil the Cultural Elements of EnglishOn the Translation of揭開英語中文化因子的面紗 ——淺談英語習(xí)語的翻譯Adaptation And Alienation in Intercultural Translat跨文化翻譯中的歸化與異化Cultural Connotation and Translation of EC Animal W英漢動物詞的文化內(nèi)涵及翻譯 A Brief Talk on Trademarks Translation淺談商標(biāo)翻譯On the Translation of English and Chinese Proverbs from the Perspective of I從跨文化交際角度談英漢諺語翻譯Crosscultural Awareness in Translating Tourist Materials from Ch中文旅游資料英譯的跨文化意識Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong” and論中英文紅色內(nèi)涵意義對比及其翻譯方法On the Principles of Equivalence in the Translation of English Idioms into CApplication英語成語翻譯中的對等原則及具體應(yīng)用Translation of Animal Words 動物詞語的翻譯On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translation and F英漢商標(biāo)翻譯中的文化因素及四種翻譯方法On the Comprehension and Translation of English Prov論英語諺語的理解與翻譯The Influence of Christian Culture on Translatio基督教文化對翻譯的影響Cultural Differences and Idiom Translation文化差異和成語翻譯The Subjectivity of the Translator in Literary Transla文學(xué)翻譯中的譯者主體性How to Teach English in Communicative Way in Middle School 交的運用Cultural Differences and Transplantation in Transla文化差異和翻譯中的文化移植Translation of English Advertisement under Aesthetic Principl英語廣告翻譯與修辭格美學(xué)原則A Study on the Translation of the English Idioms關(guān)于英語習(xí)語翻譯的研究The Influence of Feminism on Translation女性主義對翻譯的影響 On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation談?wù)ZThe Cultural Differences and Translation of English amp。威利及其譯作” 金堤 李漢林 天津外國語學(xué)院 1984年 “從階移試評兩本翻譯教材” 金堤胡文香 天津外國語學(xué)院 1986年 “錢歌川及其翻譯技巧” 金堤 張建亞 天津外國語學(xué)院 1986年 “符號學(xué)翻譯理論研究” 金堤 曾方明 天津外國語學(xué)院 1988年 “翻譯中的闡釋學(xué)與接受理論” 倪大昕楊燕 天津外國語學(xué)院 1988年 “修辭手法翻譯初探” 倪大昕 江淳波 天津外國語學(xué)院 1988年 “文化翻譯論” 倪大昕 張勇 天津外國語學(xué)院 1989年 “灰色系統(tǒng)理論與翻譯” 林克難 李軍 天津外國語學(xué)院 1989年 “動態(tài)對等譯論的局限性” 林克難 王惠云 天津外國語學(xué)院 1990年 “一體