【正文】
他已來(lái)到這個(gè)歧路百出的大地上了?! e longed to be the wind and blow through your rustling branches, to be your shadow and lengthen with the day on the water, to be a bird and perch on your topmost twig, and to float like those ducks among the weeds and shadows. 他想做風(fēng),吹過(guò)你的蕭蕭的枝杈?! shall bee a dream, and through the little opening of your eyelids I shall slip into the depths of your sleep。泰戈?duì)柕挠⑽陌嬖?shī)集閱讀【篇一】泰戈?duì)柕挠⑽陌嬖?shī)集閱讀 告別 THE END 是我走的時(shí)候了,媽媽,我走了。” On the straying moonbeams I shall steal over your bed, and lie upon your bosom while you sleep. 我要坐在各處游蕩的月光上,偷偷地來(lái)到你的床上,乘你睡著時(shí),躺在你的胸上。 Two ducks swam by the weedy margin above their shadows, and the child would sit still and think. 兩只鴨子挨著蘆葦,在蘆葦影子上游來(lái)游去,孩子靜靜地坐在那里想著?! lasp him to your heart and bless him. 緊抱他在你的心里,并且祝福