【正文】
alive in our time。他們將看到怎樣的變革?我們將取得怎樣的進(jìn)步?這是我們給出答案的機(jī)會。是的,我們可以!當(dāng)日本的炸彈投向我們的港口,當(dāng)世界被暴政所威脅,她見證了一個(gè)崛起的民族,民主重獲新生。本屆選舉創(chuàng)造了多項(xiàng)歷史之最,有許多故事將代代相傳。我們決不能成為敵人。這次的金融危機(jī)讓我們認(rèn)識到一個(gè)事實(shí),如果大眾受苦受難,華爾街就不可能繁華似錦。我將傾聽你們的意見,尤其是不同的政見。我們要掌握新能源,創(chuàng)造就業(yè)崗位,建造新校舍,正視存在的威脅,并修復(fù)與盟友的關(guān)系。競選伊始,我們的資金并不充裕,獲得的支持也不多。還有,薩沙和瑪利亞,我愛你們,你們姊妹倆終于可以帶著你們的新寵物狗入主白宮了。為了此次競選,他奮戰(zhàn)良久、竭盡所能;為了他所深愛的美國,他曾作出了更長久、更努力的奉獻(xiàn)。學(xué)校旁、教堂邊,無數(shù)人都在排隊(duì)投票,這一情景我們已經(jīng)多年未見;3個(gè)小時(shí)、4個(gè)小時(shí),他們?yōu)榇硕群蛄季茫@是很多同胞有生以來的第一次。在美國歷史的每個(gè)時(shí)刻,我們都勇敢地站起來面對挑戰(zhàn),因?yàn)槲覀儚膩頉]有忘記過這樣一個(gè)基本真理:在美國,我們的命運(yùn)并非天定,而是掌握在我們自己的手中。我們向每個(gè)美國年輕人作出承諾:如果你致力于服務(wù)你的社區(qū)或是你的國家,我們將確保你能負(fù)擔(dān)得起自己的學(xué)費(fèi)。通過重建日益破敗的基礎(chǔ)設(shè)施、在美國的各個(gè)角落接通寬帶,我們將創(chuàng)造200萬個(gè)就業(yè)崗位。如果說我們從此次經(jīng)濟(jì)危機(jī)中學(xué)到了什么的話,那就是我們要患難與共。明天,也就是周二,你們將有能力賦予這個(gè)國家我們所需要的變革。that’s good for the reform will put a stop to a lot of the bad loans that fueled a debtbased it will mean all panies will have to seek customers by offering better products, instead of more deceptive(欺詐的,迷惑的), beyond the consumer protections I’ve outlined, reform will also rein in the abuse and excess that nearly brought down our financial will finally bring transparency to the kinds of plex and risky transactions that helped trigger the financial will also have a greater say on the pay of CEOs and other executives, so they can reward success instead of finally, because of this law, the American people will never again be asked to foot the bill(負(fù)擔(dān)費(fèi)用)for Wall Street’s mistakes.(Applause.)There will be no more taxfunded bailoutsperiod.(Applause.)If a large financial institution should ever fail, this reform gives us the ability to wind it down without endangering the broader there will be new rules to make clear that no firm is somehow protected because it is “too big to fail,” so we don’t have another 39。美國總統(tǒng)奧巴馬正式簽署了金融監(jiān)管改革法案。92歲高齡的布里什親眼目睹了世界大戰(zhàn)的種種恐怖和冷戰(zhàn)的分裂局面。我期待著在梅德韋杰夫 總統(tǒng)今年晚些時(shí)候訪問美國時(shí),進(jìn)一步探討這些議題。That includes accountability for those that break the rulesotherwise the NPT is just words on a ’s why the United States and Russia are part of a coalition of nations insisting that the Islamic Republic of Iran face consequences, because they have continually failed to meet their are working together at the United Nations Security Council to pass strong sanctions on we will not tolerate actions that flout the NPT, risk an arms race in a vital region, and threaten the credibility of the international munity and our collective ,否則《不擴(kuò)散核武器條約》不過是一紙空文。from the cities of Europe to South next week, 47 nations will e together in Washington to discuss concrete steps that can be taken to secure all vulnerable nuclear materials around the world in four ,核武器不只是美國和俄羅斯的問題——它們威脅到所有國家的共同安全。我期待著與美國參議院一道努力,爭取在今年稍后的時(shí)候批準(zhǔn)這項(xiàng)重要條 約 Finally, this day demonstrates the determination of the United States and Russiathe two nations that hold over 90 percent of the world’s nuclear weaponsto pursue responsible global , we are keeping our mitments under the Nuclear NonProliferation Treaty, which must be the foundation for global ,這一天表明了美國和俄羅斯——全世界90%以上的核武器集中在這兩個(gè)國家——力爭在全球發(fā)揮負(fù)責(zé)任的領(lǐng)導(dǎo)作用。如果美國和俄羅斯不能在重大問題上攜手合作,將無益于我們兩個(gè)國家乃至整個(gè)世界。幾十年來,捷克人為美國做出了巨大貢獻(xiàn)——包括為我的家鄉(xiāng)芝加哥I want to thank my friend and partner, Dmitry his personal efforts and strong leadership, we would not be here ’ve met and spoken by phone many times throughout the negotiations of this treaty, and as a consequence we’ve developed a very effective working relationship built on candor, cooperation, and mutual ,德米特里捷克共和國是美國的親密友邦和盟友。但我當(dāng)時(shí)相信 ——現(xiàn)在依然相信——力爭實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)將推動我們進(jìn)一步超越冷戰(zhàn),加強(qiáng)全球防止核擴(kuò)散體制,并使美國和世界更安全、更有保障。它使運(yùn)載工具的數(shù)量大約減半。President Medvedev and I have also agreed to expand our discussions on missile will include regular exchanges of information about our threat assessments, as well as the pletion of a joint assessment of emerging ballistic as these assessments are pleted, I look forward to launching a serious dialogue about RussianAmerican cooperation on missile 。這再次表明,美國對《不擴(kuò)散核武器條約》的承諾是我國安全戰(zhàn)略 的一個(gè)基石。今天,我對最近發(fā)生的恐怖主義襲擊事件給俄羅斯人民造成的巨大生命損失再次表示最深切的慰唁?!盩his majestic city of Prague is in many ways a monument to human this ceremony is a testament to the truth that old adversaries can forge new could not help but be struck the other day by the words of Arkady Brish, who helped build the Soviet Union’s first atom the age of 92, having lived to see the horrors of a World War and the divisions of a Cold War, he said, “We hope humanity will reach the moment when there is no need for nuclear weapons, when there is peace and calm in the world.”布拉格這座輝煌壯麗的城市在許多方面堪稱人類進(jìn)步的豐碑。that’s good for the reform will put a stop to a lot of the bad loans that fueled a debtbased it will mean all panies will have to seek customers by offering better products, instead of more deceptive , beyond the consumer protections I’ve outlined, reform will also rein in the abuse and excess that nearly brought down our financial will finally bring transparency to the kinds of plex and risky transactions that helped trigger the financial will also have a greater say on the pay of CEOs and other executives, so they can reward success instead of finally, because of this law, the American people will never again be asked to foot the bill for Wall Street’s mistakes.(Applause.)There will be no more taxfunded bailoutsperiod.(Applause.)If a large financial institution should ever fail, this reform gives us the ability to wind it down without endangering the broader there will be new rules to make clear that no firm is somehow protected because it is “too big to fail,” so we don’t have another 39。通過這項(xiàng)法案不是一項(xiàng)容易的任務(wù);為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),我們不得不克服了一系列強(qiáng)有力的利益團(tuán)體猛烈的游說活動,以及決心阻礙改革的少數(shù)黨派人士的反對意見。在眼下這樣的危急時(shí)刻,我們承受不起又一個(gè)四年的支出增長、千瘡百孔的減稅措施、或是監(jiān)管全無──即使是美國聯(lián)邦儲備委員會(fed)前主席格林斯潘(alan greenspan)現(xiàn)在也承認(rèn)那是個(gè)錯(cuò)誤。如果提出的稅收計(jì)劃沒有讓1億多美國中產(chǎn)階級獲得一分錢的稅項(xiàng)減免,這不是變革──即使是《國家評論》(national review)雜志和其他保守派組織也抱怨說,這個(gè)計(jì)劃對造福中產(chǎn)階級貢獻(xiàn)寥寥。它一直托舉著有史以來規(guī)模最大的中產(chǎn)階級之舟。根據(jù)我的計(jì)劃,如果你已經(jīng)有了醫(yī)療保險(xiǎn),你將看到的唯一一個(gè)變化是保費(fèi)降低;如果你還沒有醫(yī)療保險(xiǎn),你將能與國會議員們享受到同樣的醫(yī)療福利。這些事情沒有一件是輕而易舉能辦到的,也不是一朝一夕能完成的。如果你們投我的票,我們將不僅贏得此次競選,還將一起改變這個(gè)國家、改變這個(gè)世界。此情此景,等待尤長。為了讓美國廣大的工人階層發(fā)出自己的聲音,他毫無私心地全身心投入競選,因?yàn)樗湍切┵e夕法尼亞州斯克蘭頓城街頭的人們一樣,出生平凡,一切白手起家。和我的競選顧問大衛(wèi)plouffe,此次競選的無名英雄,我認(rèn)為,是他打造了美利堅(jiān)合眾國歷史上最好的最好的政治運(yùn)動。你們之所以這么做,是因?yàn)槟銈兌们胺饺蝿?wù)的艱巨。我們將不可避免