【正文】
大的市場力量,甚至沒有話語權(quán)。如果一架飛機墜毀,官方會立即舉辦新聞發(fā)布會。因為情況過于復(fù)雜,我們不知道如何提供幫助。第二篇:比爾蓋茨哈佛演講President Bok, former President Rudenstine, ining President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates:尊敬的Bok校長,Rudenstine前校長,即將上任的Faust校長,哈佛集團的各位成員,監(jiān)管理事會的各位理事,各位老師,各位家長,各位同學(xué):I39。哈佛的校報稱我是“哈佛大學(xué)歷史上最成功的輟學(xué)生”。Harvard was just a phenomenal experience for life was used to sit in on lots of classes I hadn39。這使得我變成了校園里那些不安分學(xué)生的頭頭,我們互相粘在一起,做出一種拒絕所有正常學(xué)生的姿態(tài)。那時,我從宿舍樓里給位于Albuquerque的一家公司打了一個電話,那家公司已經(jīng)在著手制造世界上第一臺個人電腦。What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy and could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always was an amazing privilege – and though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked ,我對哈佛的回憶主要都與充沛的精力和智力活動有關(guān)。我也了解了很多科學(xué)上的新進展。m just happy that the Crimson has called me “Harvard39。這就是為什么我被邀請來在你們的畢業(yè)典禮上演講。每天我的寢室里總有很多人一直待到半夜,討論著各種事情。One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call from Currier House to a pany in Albuquerque that had begun making the world39?!边@是個好消息,因為那時軟件還根本沒有寫出來呢。I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and got great exposure to the advances being made in the humanity39。信的最后 她念道:―獲益越多,責(zé)任越大。You graduates are ing of age in an amazing you leave Harvard, you have technology that members of my class never have awareness of global inequity, which we did not with that awareness, you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with very little have more than we had。你是怎樣對待那些與你相隔萬里、迥然不同的人的。面對這種不平等,你們更容易受良心的譴責(zé)。每周只需要花幾個小時,就可以利用互聯(lián)網(wǎng)獲取信息、找到志同道合的朋友、設(shè)法解決一兩個問題。第三篇:比爾蓋茨 哈佛演講 中英Should Harvard encourage its faculty to take on the world’s worst inequities? Should Harvard students learn about the depth of global poverty … the prevalence of world hunger … the scarcity of clean water …the girls kept out of school the children who die from diseases we can cure?哈佛是否應(yīng)該鼓勵教授解決世界上存在的嚴(yán)重不平等?哈佛的學(xué)生是不是應(yīng)該多關(guān)注一些全球貧富不均、糧食短缺、水資源稀缺、女童輟學(xué)的問題?以及那些因無法接受有效治療而死亡的孩子?Should the world’s most privileged people learn about the lives of the world’s least privileged?世界上最衣食無憂的人是否應(yīng)該了解那些掙扎在死亡邊緣的人們的生活?These are not rhetorical questions – you will answer with your ,這些問題只能用行動回答。生活在哈佛是一種吸引人的特殊待遇??雖然我離開得比較早,但是我在這里的經(jīng)歷、在這里結(jié)識的朋友、在這里發(fā)展起來的一些想法,永遠地改變了我。I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on they said: “We39。t guarantee 。t worry about getting up in the 39。But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business 39。d e back and get my degree.”有一句話我等了三十年,現(xiàn)在終于可以說了:“老爸,我總是跟你說,我會回來拿到我的學(xué)位的!”I want to thank Harvard for this timely 39。I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world – the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of ,根本沒有意識到這個世界是多么的不平等。t written the software that moment, I worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with ,他們會發(fā)覺我是一個住在宿舍的學(xué)生,從而掛斷電話。這種狀況為我創(chuàng)造了最好的機會,如果你們明白我的意思。校園生活很有趣,我常去旁聽我沒選修的課。s why I was invited to speak at your I had spoken at your orientation, fewer of you might be here ,我還要提醒大家,我使得Steve Ballmer(注:微軟總經(jīng)理)也從哈佛商學(xué)院退學(xué)了。明年,我就要換工作了(注:指從微軟公司退休)??我終于可以在簡歷上寫我有一個本科學(xué)位,這真是不錯啊。因為只有這樣,我們才能確保同情心沒有被浪費。事實上,我們很難獲得同后者相關(guān)的消息。我們面臨的障礙并不是缺乏同情心,實際情況要復(fù)雜的多。但是,如果它是真的,我們就應(yīng)當(dāng)努力改變這種情況。假如,如果你愿意付出每周幾小時時間和每月幾美元,希望這些時間和錢能拯救更多的人,改善更多人的生活。人們享受的醫(yī)療、保健和機會嚴(yán)重不均,很多人生活在絕望的邊緣。從那一刻起,我夜以繼日地工作。拉德克里夫是一個適合生活的地方。鮑爾默(Steve Ballmer)從哈佛商學(xué)院退學(xué),我是始作俑者。you must start sooner, and carry on what you know, how could you not?And I hope you will e back here to Harvard 30 years from now and reflect on what you have done with your talent and your hope you will judge yourselves not on your professional acplishments alone, but also on how well you have addressed the world’s deepest inequities … on how well you treated people a world away who have nothing in mon with you buttheir ,我一直在等待著說這樣一句話,―父親,我一直對您說我將拿到自己的學(xué)位?!N也⒉皇且粋€好榜樣,這也是我受邀在你們的畢業(yè)典禮上發(fā)表演講的原因。那時候這里有很多女孩子,而且大多數(shù)男生都屬于較為死板的類型,因此我的機會很多,你們都知道我的意思。這一項目雖然價值不大,但它標(biāo)志著我大學(xué)生活的結(jié)束,以及微軟的起步。我在哈佛學(xué)到了很多東西,包括經(jīng)濟和政治方面的新思想,但體會最深的還是科學(xué)的不斷進步。那么,你會將時間和錢花在哪里呢?對于梅琳達(注:蓋茨之妻)和我來說,也存在著同樣的問題:應(yīng)該怎樣做,才能讓我們擁有的資源給最多的人帶來好處呢?在討論這一問題的過程中,梅琳達和我看到一篇關(guān)于疾病每年在發(fā)展中國家殺死數(shù)百萬兒童的新聞。‖因此,我們開始了這樣的工作,我們相信別人也會這樣做。要將同情心轉(zhuǎn)化為行動,我們需要看到問題,找到解決方案,并了解最終結(jié)果。新聞媒體希望獲得新消息,而數(shù)以百萬計的人因貧窮和疾病死亡并不是新消息。當(dāng)然,由于大部分問題都很復(fù)雜,要找到解決方案并不容易。I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your my part, I39。因此,我是個有著惡劣影響力的人。哈佛的課外生活也很棒,我在Radcliffe過著逍遙自在的日子??上У氖?,我正是在這里學(xué)到了人生中悲傷的一課:機會大,并不等于你就會成功。但是他們卻說:“我們還沒準(zhǔn)備好,一個月后你再來找我們吧。人類在健康、財富和機遇上的不平等大得可怕,它們使得無數(shù)的人們被迫生活在絕望之中。ll be changing my job next year … and it will be nice to finally have a college degree on my 。m a bad 39。s how I came to be the leader of the antisocial clung to each other as a way of validating our rejection of all those social ,哈佛的求學(xué)經(jīng)歷是一段非凡的經(jīng)歷。那里的女生比男生多,而且大多數(shù)男生都是理工科的。re not quite ready, e see us in a month,” which was a good thing, because we hadn39。But taking a serious look back … I do have one big ,如果現(xiàn)在嚴(yán)肅地回憶起來,我確實有一個真正的遺憾。My mother, who was filled with pride the day I was admitted here – never stopped pressing me to do more for few days before my wedding, she hosted a bridal event, at which she read aloud a letter about marriage that she had written to mother was very ill with cancer at the time, but she saw one more opportunity to deliver her message, and at the close of the letter she said: ―From those to whom much is given, much is expected.‖我的母親一直為我考上哈佛而自豪,也一直督促我回報社會。Don39。行動起來,時不我待。不僅用專業(yè)成就來衡量成功,還要看你是如何解決人類根深蒂固的不平等問題。它將是你生命中最寶貴經(jīng)歷。當(dāng)時我母親已經(jīng)是癌癥晚期,但她堅持要用這個機會表達自己的觀點。人類在健康、財富和機遇上的不平等大得可怕,它們使得無數(shù)的人們被迫生活在絕望之中。但是他們卻說:“我們還沒準(zhǔn)備好,一個月后你再來找我們吧。可惜的是,我正是在這里學(xué)到了人生中悲傷的一課:機會大,并不等于你就會成功。哈佛的課外生活也很棒,我在Radcliffe過著逍遙自在的日子。因此,我是個有著惡劣影響力的人。