freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

5申請(qǐng)?jiān)鲈O(shè)專業(yè)的理由和基礎(chǔ)(完整版)

  

【正文】 業(yè)建設(shè)與發(fā)展的必然要求 隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與改革開放的深入,專業(yè)翻譯人才的需求日益增加。因此,實(shí)施更加開放的人才政策,支持高等院校、科研院所與海外高水平教育、科研機(jī)構(gòu)建立聯(lián)合開發(fā)基地,發(fā)展國(guó)際人才市場(chǎng),培育一批國(guó)際人才中介服務(wù)機(jī)構(gòu)?!督逃筷P(guān)于深入推進(jìn)高等學(xué)校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)繁榮發(fā)展的意見》中明確提出,要推動(dòng)高等學(xué)校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)走向世界,積極推動(dòng)海外中國(guó)學(xué)研究。但是,從業(yè)人員 “ 多而雜 ” 的國(guó)內(nèi)翻譯行業(yè)領(lǐng)域中,真正高素質(zhì)的專業(yè)人才嚴(yán)重匱乏。 2024 年,國(guó)家教育部對(duì)學(xué)科專業(yè)目錄進(jìn)行修訂,翻譯專業(yè)被列為外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)二級(jí)學(xué)科,南京大學(xué)等152 所高 校獲翻譯專業(yè)碩士學(xué)位授予權(quán)。在 5000 多年文明發(fā)展進(jìn)程中,中華民族創(chuàng)造了博大精深的燦爛文化,要使中華民族最基本的文化基因與當(dāng)代文化相適應(yīng)、與現(xiàn)代社會(huì)相協(xié)調(diào),以具有廣泛參與性的方式推廣開來,把跨越時(shí)空、超越國(guó)度、富有永恒魅力、具有當(dāng)代價(jià)值的文化精神弘揚(yáng)起來。目前寶雞地區(qū)以各種形式從事翻譯工作的人不僅及其欠缺,而且翻譯人員水平參差不齊。 二、設(shè)置翻譯專業(yè)的可行性 (一)學(xué)科專業(yè)基礎(chǔ) 1985 年我校開設(shè)英語(yǔ)專業(yè), 30 多年的教育教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),奠定了深厚的專業(yè)基礎(chǔ)。 ” 在 XX 市及學(xué)院對(duì)于翻譯工作的重視和支持下,設(shè)置英語(yǔ)翻譯本科專業(yè)是切實(shí)可行的。翻譯學(xué)從語(yǔ)言學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)中獨(dú)立出來,成為一門新興學(xué)科。西方和香港的高校早在二十世紀(jì)七十年代就開始培養(yǎng)翻譯方向的本科生、碩士生和博士生。因此,這種模式不利于高級(jí)翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng),也不適應(yīng)應(yīng)用型、專業(yè)化翻譯人才的知識(shí)和能力需求。近幾年來, XX 省招商活動(dòng)頻繁,許多跨國(guó)企業(yè)瞄準(zhǔn)河北,不少國(guó)外科研機(jī)構(gòu)、企業(yè)在河北設(shè)立辦事處,對(duì)翻譯人才需求不斷增加。 五、專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo) 本專業(yè)培養(yǎng)德智體全面發(fā)展,具有堅(jiān)實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和較強(qiáng)的語(yǔ)言交際能力,良好的英漢雙語(yǔ)運(yùn)用能力,掌握多方面的翻譯知識(shí)和技巧,能勝任外經(jīng)貿(mào)、外事、外交、國(guó)際文化和科技交流的高層次口譯、筆譯工作的專門人才。 七、主干學(xué)科:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),主要課程包括:基礎(chǔ)英語(yǔ)、口語(yǔ)、聽力、閱讀、寫作、語(yǔ)音、語(yǔ)法、高級(jí)英語(yǔ)、筆譯、口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、學(xué)術(shù)論文寫作、英語(yǔ)國(guó)家概況、英美文學(xué)、跨文化交際學(xué)、現(xiàn)代漢語(yǔ)、漢語(yǔ)修辭與寫作、國(guó)學(xué)基礎(chǔ)、中西方文化比較等。外語(yǔ)系現(xiàn)有的教學(xué)設(shè)備、圖書資料、聲像資料以及教育實(shí)習(xí)基地能夠保障英語(yǔ)翻譯本科專業(yè)教學(xué)和科研的需要。 。中國(guó)知識(shí)資源總庫(kù) — ki 五個(gè)期刊數(shù)據(jù)庫(kù)(中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)、中國(guó)優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)、中國(guó)博士學(xué)位論文數(shù)據(jù)庫(kù)、中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)、中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù))每年連續(xù)訂購(gòu)期刊 1200 種。職稱結(jié)構(gòu)趨于合理、學(xué)歷結(jié)構(gòu)逐步提 升、年齡結(jié)構(gòu)凸顯活力、學(xué)緣結(jié)構(gòu)不斷 第 12 頁(yè) 共 13 頁(yè) 優(yōu)化。畢業(yè)生應(yīng)獲得以下幾方面的知識(shí)和能力 有扎實(shí)的英漢雙語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和良好的口語(yǔ)及書面語(yǔ)的表達(dá)能力。根據(jù) XX 市人事局人才交流服務(wù)中心提供的信息顯示, XX 市眾多商務(wù)、外貿(mào)、外事、旅游、新聞出版等單位急需從事英語(yǔ)口譯、筆譯工作的人才,其他省市翻譯人才市場(chǎng)情況也大致如此。翻譯不能表達(dá)自己的想法,也不能闡述或摻雜譯者自己的觀點(diǎn),而是要忠實(shí)地表達(dá)講話人 /作者的想法或信息。國(guó)外一些國(guó)家和地區(qū)從上世紀(jì) 70 年代開始培養(yǎng)專門的口筆譯實(shí)踐人員和翻譯理論研究人員,授予翻譯碩士和翻譯博士學(xué)位。 (五)全
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
物理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1