freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

北京公共場(chǎng)所雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)英文譯法(旅游景區(qū))(完整版)

  

【正文】 粵ICP備09190054號(hào) 。北京公共場(chǎng)所雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)英文譯法(文化設(shè)施) 2008422 10:01:17 s Playground   23 民族歌舞 Folk Dances   24 手工藝展示 Handicraft Display   25 特色餐飲 Food Specialties   26 民族特色街 Ethnic Culture Street   27 導(dǎo)游亭 Tour Guide Booth   28 模型 Model   29 主廊 Main Corridor   30 車(chē)道 Vehicle Lane   31 農(nóng)家院 Farm House   32 專(zhuān)題展區(qū) Theme Display   33 大石橋 Great Stone Bridge   34 博物館 Museum   35 塔 Pagoda/Dagoba(藏式塔)   36 宮、院 Palace   37 亭、閣 Pavilion   38 寺 Monastery (Temple)   39 牌樓 Memorial Archway   40 橋 Bridge   41 廊 Corridor   42 牌坊 Memorial Gateway   43 廟 Temple   44 觀(guān)堂 Taoist Temple   45 遺址 Historic Site   46 書(shū)房 Study Room   47 瀑布 Waterfall   48 滑雪場(chǎng) Ski Field   49 滑雪道 Ski Slope   50 拓展區(qū) Outdoor Development Area   51 狩獵區(qū) Hunting Area   52 XX 養(yǎng)殖場(chǎng) XX Farm   53 寵物樂(lè)園 Pet Paradise   54 無(wú)障礙售票口 Wheelchair Accessible   55 中央展廳 Central Exhibition Hall/Central Display Hall   56 報(bào)告廳 Auditorium   57 展廳入口 Entrance   58 休閑區(qū) Leisure Area   59 貴賓廳 VIP Hall   60 序廳 Lobby   61 閱覽室 Reading Room   62 貴賓通道 VIP Only   63 員工通道 Staff Only   64 租賃車(chē) Car Rental   65 上樓樓梯 Upstairs   66 下樓樓梯 Downstairs   67 步行街 Pedestrian Street   68 貨幣兌換 Currency Exchange   69 走失兒童認(rèn)領(lǐng) Lost Children Information   70 行李手推車(chē) Trolley   71 三輪車(chē)接待站 Tricycle Tour   72 電動(dòng)游覽車(chē) Sightseeing Trolley   73 服裝出租處 Costume Rental   74 自行車(chē)租賃處 Bicycle Rental   75 租船處 Boat Rental   76 旅游紀(jì)念品商店 Souvenir Shop   77 字畫(huà)店 Calligraphy amp。t Smoke in Bed   21 殿內(nèi)請(qǐng)勿燃香 Don39。    采用被社會(huì)普遍接受的名稱(chēng)。    高山譯為 Mountain, 如太行山 Taihang Mountain或Mt. Taihang。    陳列室譯為 Exhibition Room/Display Room。    博物館    一般名稱(chēng)譯為xxxx Museum, Museum放在最后,如歷史博物館 History Museum。本標(biāo)準(zhǔn)中旅游景區(qū)景點(diǎn)是指具有參觀(guān)游覽、休閑度假、康樂(lè)健身等功能, 具備相應(yīng)旅游服務(wù)設(shè)施并提供相應(yīng)旅游服務(wù)的獨(dú)立管理區(qū)。   本部分由北京市人民政府外事辦公室提出并歸口。   本部分附錄A為規(guī)范性附錄。    旅游景區(qū)景點(diǎn)tourist attractions   指以旅游及其相關(guān)活動(dòng)為主要功能或主要功能之一的空間或地域。    植物園譯為 Botanical Garden,如北京植物園Beijing Botanical Garden。 Exhibition Center。    牌樓譯為Memorial Archway。    專(zhuān)名    專(zhuān)用名詞作為旅游區(qū)標(biāo)志,指向內(nèi)容為特定場(chǎng)所時(shí)則采用英文,如天壇Temple of Heaven。t Open Windows   18 非機(jī)動(dòng)車(chē)禁止入內(nèi) Motor Vehicles Only   19 雷雨天禁止撥打手機(jī) Cellphones Prohibited during Thunderstorms   20 臥床請(qǐng)勿吸煙 Don39。t Tap on the Glass   42 請(qǐng)勿將手臂伸出車(chē)外 Keep Arms inside Carriage   43 請(qǐng)按順序出入 Please Line Up   44 請(qǐng)愛(ài)請(qǐng)護(hù)林木 Please Protect the Trees   45 請(qǐng)保護(hù)古樹(shù) Please Protec
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1