【摘要】九上短語復(fù)習(xí)Howmanywordsandphrasescanyouremember??Unit?1?Topic?1?1.?take?place??發(fā)生?2.?have?been?to曾經(jīng)去過某地?3.?have?gone
2025-04-29 02:54
【摘要】英語三級筆譯詞匯小集——旅游旅游黃金周goldenweekfortourism世界旅游日WorldTourismDay標準/豪華游normal/luxurytour(travel)黃金線路/景點hottravelroute/spot出境游/國內(nèi)游outbound/inboundtourism自助游independent/do-it-yourselftr
2025-06-27 08:30
【摘要】第一篇:雅思口語關(guān)于travel問題重點短語及答案 口語: Doyoulovetravelling?Wheredoyouwanttogotravelling?Whatistherealmeanin...
2024-11-16 01:06
【摘要】WritingUsefulPhrasesandExpressions1,offerasenseofjobsatisfactionandsecurity(提供就業(yè)安全與保障)2,layasolidprofessionalworkingexperience(打下堅實的專業(yè)工作經(jīng)驗)3,reduce/cutd
2025-05-03 01:34
【摘要】電功率計算題“8V,2W”的小燈泡,如果接到12V的電源上必須如何聯(lián)接一個阻值多大的電阻?才能使小燈泡正常發(fā)光,此時這個電阻上消耗的電功率是多少W?“6V3W”字樣,該燈泡正常工作時的電流是多少A?這個燈泡的電阻值為多少Ω?“220V100W”字樣的燈泡,電阻多大?接在110V的電路上實際功率是
2025-07-23 19:13
【摘要】2【例1-2】長度L=1m,直徑d=200mm水平放置的圓柱體,置于內(nèi)徑D=206mm的圓管中以u=1m/s的速度移動,已知間隙中油液的相對密度為d=,運動粘度ν=×10-4m2/s,求所需拉力F為多少?92000OH2????d??4?????????【解】間隙中油的密度為
2024-09-20 21:15
【摘要】習(xí)題一學(xué)科領(lǐng)域電子氣動題目分類裝置培訓(xùn)目的單作用汽缸—直接控制習(xí)題要求畫出氣動的和電氣的線路圖組成氣動的和電氣的回路并運行檢查運行過程習(xí)題說明通過分類裝置把部件從傳送帶上分選來。按下按鈕開關(guān),單作用氣缸的活塞桿把部件推離傳送帶,松開按鈕開關(guān)塞桿回復(fù)到
2024-10-19 00:10
【摘要】翻譯雜談2022/2/21OutlineI.Culture-ConsciousnessII.TranslatingStrategiesIII.TranslatingMethodsV.TheDifferenceinSententialStructureofEnglishandChineseLanguage
2025-05-12 13:03
【摘要】短語式命題作文審題方法審題:就是在下筆前,對題目的含義和要求認真仔細地進行審查分析和研究,辨清語義。抓住重點,即中心思想;找到對作文體裁、選材范圍的暗示。這個思考和領(lǐng)會題目的過程,就是審題。教學(xué)目標:學(xué)會通過“抓重點、明含義、找暗示”來準確審清短語式命題。體現(xiàn)題旨的關(guān)鍵字詞明本
2025-05-11 01:29
【摘要】英語專業(yè)八級翻譯(1):C-E【1996】?近讀報紙,對國內(nèi)名片和請柬的議論頗多,于是想起客居巴黎時經(jīng)常見到的法國人手中的名片和請柬,隨筆記下來,似乎不無借鑒之處。?在巴黎,名目繁多的酒會、冷餐會是廣交朋友的好機會。在這種場合陌生人相識,如果是亞洲人,他們往往開口之前先畢恭畢敬地用雙手把自己的名片呈遞給對方,這好像是不可缺少的禮節(jié)。然
2025-08-15 21:03
【摘要】英漢句子翻譯一、ObjectiveClauses:賓語從句Generallyspeaking,thereisnoneedtochangethepositionoftheobjectclauseintranslation.However,insomecases,when“it”functionsasthefor
2024-10-18 18:59
【摘要】復(fù)雜句子的成分分析復(fù)雜句子的成分分析復(fù)雜句子的成分分析?所謂結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句有單句與復(fù)句之分。單句的復(fù)雜一是因為句中定狀補等修飾成分由多個遞加式短語或復(fù)雜短語構(gòu)成;二是主謂賓等句子主干由復(fù)雜短語或復(fù)句形式充當。翻譯過程中遇到復(fù)雜的單句,一個很重要的技巧就是對其進行成分分析。造成長句的原因?(1)修飾語過多;
2025-05-11 07:07