【正文】
of equality and mutual benefit and through a sincere cooperation, the two Parties agree to cowork in Party A’s management consultation project as follows:合同標(biāo)的Bid for the Contract 服務(wù)項(xiàng)目Service Items乙方及其合作伙伴深圳市東方大成管理咨詢有限公司共同為甲方提供管理改善咨詢和培訓(xùn)服務(wù)。 training5績效管理體系完善Performance management system《東亞糖業(yè)集團(tuán)績效管理手冊》、《東亞糖業(yè)集團(tuán)關(guān)鍵業(yè)績指標(biāo)手冊》、《東亞糖業(yè)集團(tuán)2005年度績效管理實(shí)施指南》及相關(guān)培訓(xùn)Handbook of performance management, handbook of KPI, performance management implementing guideline in calendar 2005, training for performance management system design6薪酬福利體系完善Pay and benefits《東亞糖業(yè)集團(tuán)職位評(píng)價(jià)手冊》、《東亞糖業(yè)集團(tuán)薪酬管理手冊》及相關(guān)培訓(xùn)Handbook of post evaluation and grading, handbook of pay and benefits management, and training for post evaluation and pay management system design7全面激勵(lì)體系設(shè)計(jì)Comprehensive motivation《東亞糖業(yè)集團(tuán)全面激勵(lì)管理手冊》、《東亞糖業(yè)集團(tuán)管理人員競爭上崗管理辦法》、《東亞糖業(yè)集團(tuán)招聘管理手冊》及相關(guān)培訓(xùn)Handbook of prehensive motivation management, management measure of petition for management positions, handbook of recruitment management, and relevant training8培訓(xùn)體系設(shè)計(jì)Training system and mgt. training《東亞糖業(yè)集團(tuán)培訓(xùn)管理制度》,培訓(xùn)體系設(shè)計(jì)培訓(xùn)Training management system design, and relevant training for this design9管理制度整合及完善Integrating of rules and regulations《東亞糖業(yè)集團(tuán)人事管理制度》、《東亞糖業(yè)集團(tuán)勞動(dòng)關(guān)系處理規(guī)范》、獎(jiǎng)懲制度Mainly as: personnel management system, employee relation management regulations, reward and punishment regulations10項(xiàng)目總結(jié)project sumup管理改善系統(tǒng)方案匯編、宣講,客戶滿意度調(diào)查,等等。Party A shall be responsible for coordinating with the third party relating to this project so as to ensure it in right progress. 甲方應(yīng)按合同要求支付咨詢費(fèi)用。Insuring a stable consulting team as well the professional level of its consultants. 乙方應(yīng)盡力協(xié)助甲方與項(xiàng)目有關(guān)的第三方進(jìn)行協(xié)調(diào)。乙方在經(jīng)過甲方同意,確保項(xiàng)目經(jīng)理不變的情況下可增加、調(diào)配顧問組成員。Keeping Party A’s business data information a secret. 后續(xù)服務(wù)Succeeding service咨詢服務(wù)基礎(chǔ)工作完成后半年內(nèi),乙方的管理顧問根據(jù)甲方項(xiàng)目推行的需要定期到甲方解決相關(guān)問題,進(jìn)行免費(fèi)跟蹤服務(wù),平時(shí)以電話、電郵形式交流。The contract will be terminated when the two parties have fulfilled their respective responsibilities and obligations. 乙方的階段性工作成果如多次不能得到咨詢項(xiàng)目委員會(huì)的認(rèn)可,甲方可單獨(dú)解除合同。The contract shall be written in Chinese and English. Both versions are equally authentic. In the event of any discrepancy between the two versions, the Chinese version shall prevail. 本合同一式四份,雙方當(dāng)事人各持兩份,自雙方簽字蓋章之日起生效。Any attachments enclosed to the contract which have been agreed by the two parties can be taken as valid documents of the contract, and they are equally authentic. 合同執(zhí)行中,甲方與乙方共同簽署的文件以及乙方與其合作伙伴深圳東方大成管理咨詢有限公司在此合同的基礎(chǔ)上簽署的有關(guān)協(xié)議是本合同的附件。甲方的經(jīng)營情況不允許在乙方項(xiàng)目組以外傳播。Party A will set up a coordination team as per Party B’s suggestion to work in contact and cooperation between the two parties and within Party A’s departments and factories, and be responsible for bringing the project solutions into effect. 甲方管理層應(yīng)該提供的相關(guān)信息,安排管理人員及員工與咨詢顧問相互合作、共同遵照咨詢服務(wù)項(xiàng)目管理程序。Providing Party A with at least a set of consultation documents both in written and electronic form when the whole project is done. Trying to make the solutio