【正文】
的的調(diào)查 〔1〕調(diào)查目的:擬購置或租賃的不動產(chǎn)、股權(quán)、成套設(shè)備,擬投資(t243。 tong),可組織法律、技術(shù)、財會等專業(yè)人員參與制訂會談方案; 〔4〕加強(qiáng)保密工作,防止泄露我方會談意圖;,第二十頁,共五十五頁。nběn),根據(jù)示范文本(w233。 就審核修改后的合同文本,繼續(xù)與對方協(xié)商。i)漏頁的情況,不管是中間漏還是前后漏;合同展開應(yīng)該可以將騎縫章復(fù)原成原章,只有這樣才是比較標(biāo)準(zhǔn)的騎縫章,才能發(fā)揮騎縫章的作用。 舉例:某公司與分包商簽訂工程分包合同,約定爭議由北京仲裁委員會管轄。) 發(fā)生爭議時的本卷須知 〔1〕對往來函件要非常慎重; 〔2〕當(dāng)面或 溝通要慎重,提防對方錄音;龍江福 〔3〕深化研究詳細(xì)情況,制訂詳細(xì)應(yīng)對方案。,例如:在我們與嘉吉公司簽訂的大豆進(jìn)口合同(h233。,3〕Force Majeure: The fulfillment of this contract is subject to the force majeure clause of FOSFA23. 該合同的不可抗力(b249。ngl236。ng)的仲裁員將會變?yōu)楫?dāng)事人的代理人。,第四十二頁,共五十五頁。,第四十五頁,共五十五頁。 注意: 1〕FOSFA無義務(wù)向發(fā)生糾紛的雙方當(dāng)事人送達(dá)協(xié)會仲裁員名單。,第五十頁,共五十五頁。,在Bangladesh Export Co. Ltd 訴 Sucden Kerry SA 一案中,買方承擔(dān)了獲取證書的絕對責(zé)任,同時合同約定,無法獲得進(jìn)口容許證不能構(gòu)成不可抗力。ir243。2〕假設(shè)未在規(guī)定的時限內(nèi)送達(dá)要求的仲裁申請書,將會被視為放棄索賠,除非仲裁庭依其酌情權(quán)允許(yǔnxǔ)仲裁繼續(xù)進(jìn)展,第五十五頁,共五十五頁。 xie)大家!,第五十四頁,共五十五頁。ng)證或配額,構(gòu)成進(jìn)口事件,但不構(gòu)成不可抗力,不能免責(zé)。u)30天的任何時間如在裝運(yùn)港發(fā)生罷工、停工、市民暴亂、暴動、火災(zāi)等不可抗力,或任何其他可被理解為不可抗力的理由,而阻止全部或局部貨物運(yùn)輸,運(yùn)輸時間被自動延長30天,運(yùn)輸時間缺乏30天的,延長合同項下運(yùn)輸天數(shù),如不可抗力事件超過合同約定的運(yùn)輸期60天的,合同或任何沒有裝運(yùn)的局部,應(yīng)當(dāng)被取消。n)條款 Claims on quality and /or condition: If the claim is not to be supported by certificate/s of contractual analysis/ses, the party claiming arbitration shall dispatch the notice of claim with the name of his appointed arbitrator to the other party within 21 consecutive days form the date of completion of discharge of the goods and shall at the same time notify the Federation and dispatch sealed sample/s to the office of the Federation, where such sample/s shall be held at the disposal of the arbitrators and/or umpire. The other party shall nominate an arbitrator and notify his name to the Federation within 7 consecutive days form receipt of such notice.,第四十七頁,共五十五頁。, FOSFA仲裁員 Only Trading, Full NonTrading Members or their nominated representatives to the Federation shall have the right to act as arbitrators or umpires subject to retirement at age 75… 雙方只能(zhī n233。ngl236。ng)接收該案件。)適用FOSFA第23號標(biāo)準(zhǔn)合同關(guān)于不可抗力(b249。,2〕Any dispute arising out of or under this contract shall be referred to arbitration in accordance with the Arbitration Clause and Rules (FOSFA/English Law) in the above mentioned contract form… 該合同的仲裁條款規(guī)定:任何由本合同引起(yǐnqǐ)的爭議應(yīng)按上述FOSFA標(biāo)準(zhǔn)合同中仲裁條款和規(guī)那么規(guī)定執(zhí)行。ng) 二、FOSFA仲裁規(guī)那么假設(shè)干特殊規(guī)定 雙級制仲裁與單級制仲裁 仲裁實(shí)體法 仲裁地 FOSFA仲裁員 仲裁案件代理人 時限條款 不可抗力與買方責(zé)任,第三十四頁,共五十五頁。)和造成損失的證據(jù)(zh232。)文書要慎重 任何一份