freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

春季高考文言文翻譯(存儲(chǔ)版)

  

【正文】 文保留不譯。例3:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。這句中的“師”,要換成“軍隊(duì)”;“伐”,要換成“攻打”。(這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性,不譯)例9:晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。舉天下一切異狀遍試之,無(wú)出其右者。究其原因,我覺(jué)得學(xué)生對(duì)翻譯文言的的要求不明白,方法不正確,解題隨意性大,功夫做得不細(xì),翻出的句子容易出現(xiàn)這樣那樣的小問(wèn)題。左右群臣對(duì)此直言規(guī)勸,認(rèn)為不可以。三種方法——?jiǎng)澰~、對(duì)譯、謄寫A、劃詞:將文言文句以詞為單位逐一切分開(kāi)來(lái),然后再逐一地加以解釋?!币虼?,一、考生應(yīng)在平時(shí)就培養(yǎng)良好的答題習(xí)慣,必須用專用筆答題,濃淡適度;少涂抹、輕涂改,即使涂改,也要按規(guī)定修改(將所修改的內(nèi)容用雙橫線劃掉,然后在其上或下寫上應(yīng)改成的內(nèi)容)。謄寫:(長(zhǎng)安)城里傍晚時(shí)塵土飛揚(yáng),(為非作歹之徒)搶劫往來(lái)行人,死傷的人橫七豎八躺在道路上,擊鼓的聲音不斷。例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔?!队伟U山記》②“《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。②宣言曰:“我見(jiàn)相如,必辱之。(狀語(yǔ)后置)④“甚矣,汝之不惠!”(主謂倒裝)譯:你的不聰明,太嚴(yán)重了!(你太愚笨了?。?)猜:遇到疑難時(shí),不妨根據(jù)語(yǔ)境來(lái)進(jìn)行合理推斷!翻譯方法總結(jié):字字落實(shí)留刪換文從句順調(diào)增貫遇到疑難不要慌 最后一招猜猜看 牛刀小試綜合運(yùn)用以上方法,翻譯下面文段:(例:北京高考題 ☆把下面一段文言文中畫(huà)線的部分譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替?!斑_(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,字通句順,沒(méi)有語(yǔ)病。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉。使者大喜,如惠語(yǔ)以讓單于。在古代是指女子相貌好看,而現(xiàn)在指一切美好的性質(zhì),對(duì)人、對(duì)事、對(duì)物都可以修飾限制。在古代這個(gè)詞是中性詞,指地位低下,見(jiàn)識(shí)淺陋。例如:不愛(ài)珍器重寶肥饒之地。在翻譯時(shí),完全可以去掉。(七)該增添的內(nèi)容沒(méi)有增添。一般說(shuō)來(lái),文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個(gè)人的好惡增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思。在古代漢語(yǔ)中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時(shí),一般說(shuō)來(lái),要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語(yǔ)的正常句式,例如:求人可使報(bào)秦者,未得。例如:子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂(lè)乎?”譯成:孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”譯句把“時(shí)”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復(fù)習(xí)”前加上“按時(shí)”二字,才是意思完整的譯句。譯句中在數(shù)詞“三”后加上量詞“次”字。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)譯成:孫權(quán)給群臣看,沒(méi)有誰(shuí)不嚇得改變了臉色的。譯句中沒(méi)把原句中的“也“刪去,造成錯(cuò)誤。譯句沒(méi)有把“以”譯出來(lái),應(yīng)當(dāng)譯成“因?yàn)椤?,也沒(méi)有把“拜”譯出來(lái),應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。譯句中的“才到樹(shù)林中去”,應(yīng)改為“才離開(kāi)”。這四句翻譯均犯了以今義譯古義的毛病。是女子不好??得要求好女。三、文言文翻譯的失誤形式(一)不需翻譯的強(qiáng)行翻譯。怎樣正確地翻譯文言文?一、文言文翻譯的要求翻譯文言文要做到“信、達(dá)、雅”三個(gè)字。答 案 是 課 內(nèi) 的,習(xí)題 是 課 外 的。(定語(yǔ)后置)(譯:尖利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨?!保ńY(jié)構(gòu)助詞)“其聞道也固先乎吾”(句中停頓助詞)(4)換:將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成通假后的字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換” 的對(duì)象了。(2)留:保留古今意義完全相同的一些詞,如國(guó)號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、器物名、書(shū)名、度量衡單位等。——《項(xiàng)脊軒志》③省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)和介詞等。(2)此非孟德之困于周郎者乎?《赤壁賦》↓↓↓↓↓↓↓↓↓這地方不是曹操定后標(biāo)志,不譯圍困被周瑜的地方嗎謄寫:這不是曹操被周瑜圍困的地方嗎?(3)城中薄暮塵起,剽劫行者,死傷橫道,枹鼓不絕。溫馨提示:四川從2011年實(shí)行網(wǎng)上閱卷,網(wǎng)上閱卷就是對(duì)試卷“整體掃描、分題切塊”,每位考生的答題卷掃描后都將分割成幾個(gè)部分,由不同的老師在電腦上進(jìn)行評(píng)卷。三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)——信、達(dá)、雅 “信”即字字落實(shí),力求準(zhǔn)確; “達(dá)”即文從句順,力求通順; “雅”即生動(dòng)形象,講究文采。翻譯時(shí),對(duì)這些“得分點(diǎn)”必須高度重視,集中全力譯得準(zhǔn)確通順,千萬(wàn)不可模糊或出錯(cuò)。殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。以翻譯為切入口,讓學(xué)生在練習(xí)中掌握方法技巧。(2014(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。對(duì)古今意義相同,但說(shuō)法不同的詞語(yǔ),翻譯時(shí)要換成現(xiàn)代通俗的詞語(yǔ)。有些詞在古書(shū)里常用,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。理論源于實(shí)踐,文言文翻譯的方法也是從不斷的練習(xí)當(dāng)中總結(jié)出來(lái)的,接下來(lái),大家就來(lái)實(shí)踐實(shí)踐?!爸弊g”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。(課內(nèi)文言知識(shí)、成語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)境等),巧解難詞難句。六、復(fù)習(xí)小結(jié)1、文言實(shí)詞由于時(shí)間流逝,與現(xiàn)代漢語(yǔ)的用法、詞義往往有較大差異。3.注意通假現(xiàn)象古代漢語(yǔ)常有通假字。”其中“德”字“感激”義項(xiàng)在《五人墓碑記》文后練習(xí)中出現(xiàn)。②視之,形若土狗,梅花翅,方首,長(zhǎng)脛,意似良③日以盡矣,荊卿豈無(wú)意哉?④久之,目似瞑,意暇甚本例四句皆來(lái)之課本,怎樣理解其中的四個(gè)“意”呢?句①的“意”作動(dòng)詞,后面帶有賓詞語(yǔ),應(yīng)解釋為“料想”;句②的“意”作主語(yǔ),為名詞,句④的“意”用法與此相同,聯(lián)系前文,可知應(yīng)解釋為“樣子”;句③的“意”作“無(wú)”的賓語(yǔ),自然也是名詞,應(yīng)解釋為“意圖”或“心意”。(“疇”的含義也可根據(jù)“田”字旁也能幫助推出“田地”之意。三、一詞多義:文言文中單音節(jié)詞居多,一個(gè)詞往往有好幾個(gè)義項(xiàng)?!胺睢蓖ā芭酢薄罢儆兴景笀D”。直不百步耳,是亦走也。譯成:尋找人可以出使回報(bào)秦國(guó)的,沒(méi)有找到。再如:1由是先主遂詣亮,凡三往,乃見(jiàn)。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語(yǔ)氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒(méi)有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時(shí),因?yàn)闆](méi)有相當(dāng)?shù)脑~可以用來(lái)表示它,應(yīng)該刪除不譯。不愛(ài)珍器重寶肥饒之地。譯句中的“辭讓”應(yīng)改為“責(zé)備”。《蘇武傳》譯成:使者聽(tīng)了很高興,按照?;菡f(shuō)的來(lái)辭讓單于。1魚(yú)我所欲也,熊掌亦我所欲也。吾屬今為之虜矣。(4)主謂倒置:為了表達(dá)強(qiáng)烈的感嘆語(yǔ)氣疑問(wèn)句中,為了突出謂語(yǔ),或者謂語(yǔ)具有祈求或命令的意義,會(huì)把謂語(yǔ)調(diào)到主語(yǔ)的前面。(1)賓語(yǔ)前置句:包括a、否定句中代詞賓語(yǔ)前置,有“不、未、莫”等否定詞,代詞放在否定詞后動(dòng)詞之前。一般來(lái)說(shuō),關(guān)于句子成分及對(duì)應(yīng)的詞性如下:成分:定主狀謂補(bǔ)定賓詞類:形容詞名詞副詞動(dòng)詞形容詞形容詞名詞數(shù)量詞代詞形容詞副詞數(shù)量詞代詞二、文言中常見(jiàn)的變式句請(qǐng)學(xué)生先看下句子,指出它各屬于哪一種特殊的文言句式,并把它翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。⑤所坐者:所字結(jié)構(gòu),所坐的竹席。既無(wú)余席,便坐薦上。②生孩六月,慈父見(jiàn)背;行年四歲,舅奪母志(《陳情表》)。(王,名詞,這里是“使??為王”)項(xiàng)伯殺人,臣活之。如:箕畚運(yùn)于渤海之尾。(色彩變化)譯:先帝不因?yàn)槲业唾v鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中來(lái)看望我。積累一定數(shù)量的文言文實(shí)詞。秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。(《鄒忌諷齊王納諫》)――鄒忌不相信自己(比徐公美)。①觸草木,盡死,以嚙人,無(wú)御之者。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會(huì)兒”。例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。一般說(shuō)來(lái),應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。我長(zhǎng)見(jiàn)笑于大方之家。二、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)(關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。只有這江上的清風(fēng)和山間的明月,耳朵聽(tīng)到了就成為聲音,眼睛看到了就成為景色,占有它們,無(wú)人禁止,使用它們,無(wú)窮無(wú)盡。簫聲嗚嗚嗚,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,尾聲凄切,婉轉(zhuǎn),悠長(zhǎng),如同不斷的細(xì)絲。不一會(huì)兒,月亮從東山上升起,緩慢地在斗宿和牛宿之間移動(dòng)。(漢順帝)永和初年,張衡調(diào)離京城,擔(dān)任河間王的相。幾天后,驛站上傳送文書(shū)的人來(lái)了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動(dòng)儀的絕妙。儀器的樞紐和機(jī)件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴(yán)密得沒(méi)有一點(diǎn)縫隙。兩次遷升為太史令。(他)總是舉止穩(wěn)重、淡泊寧?kù)o,不喜歡與一般的世俗之人交往。自他從太史令上離任后,過(guò)了五年,又回到這里。當(dāng)時(shí)以大中丞職銜作應(yīng)天府巡撫的是魏忠賢的黨羽毛一鷺,周公被捕就是由他主使的;蘇州的老百姓正在痛恨他,這時(shí)趁著他厲聲呵罵的時(shí)候,就一齊喊叫著追趕他。前行步子多遲緩,心中郁悶氣埂咽。⑤噎(ye):憂悶已極而氣塞,無(wú)法喘息。行邁靡靡,中心如噎。不是嫩茅有多美,只因美人送得到。彤管有煒,說(shuō)懌女美。我就笑著對(duì)蘇邁說(shuō):“你記得嗎?轟隆的聲音,象周景王的無(wú)射鐘所發(fā)出的,撞擊聲和鐘鼓聲,又象是魏莊子的歌鐘所發(fā)出的。”這種解說(shuō),人們常有懷疑。所有這些作者都是心中感到抑郁不舒暢,他們的思想觀念不被當(dāng)時(shí)的人們接受,所以敘述所經(jīng)歷的事情,讓后世了解自己?!?孔子長(zhǎng)嘆了一口氣,說(shuō)道:“我贊成曾晢的志向啊!” 子路、冉求、公西華三個(gè)人都出去了,曾晢留在后面?!保鬃佑謫?wèn)西華):“赤,你的志向如何?”(公西華)回答說(shuō):“我不敢說(shuō)我能夠做好某件事情,但是我愿意學(xué)著做好某件事。第一篇:春季高考文言文翻譯子路、曾晢、冉有、公西華侍坐子路、曾晢、冉有、公西華陪孔子坐著。至于如何搞好禮樂(lè)只能等待賢人君子來(lái)干。在舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng),然后唱著歌回家。文王被拘禁在里時(shí)推演了《周易》;孔子在困窮的境遇中編寫了《春秋》;屈原被流放后創(chuàng)作了《離騷》;左丘明失明后寫出了《國(guó)語(yǔ)》;孫臏被砍去了膝蓋骨,編著了《兵法》;呂不韋被貶放到蜀地,有《呂氏春秋》流傳世上;韓非被囚禁在秦國(guó),寫下了《說(shuō)難》《孤憤》;(至于)《詩(shī)經(jīng)》三百篇,也大多是圣賢們?yōu)槭惆l(fā)郁憤而寫出來(lái)的?!贬B道元注解認(rèn)為,“這里下臨深潭,微風(fēng)鼓動(dòng)著波浪,湖水與山石相擊,而發(fā)出洪鐘般的聲響。船轉(zhuǎn)回到兩山之間,剛準(zhǔn)備進(jìn)港,發(fā)現(xiàn)水流中間有塊巨石攔住,上面可坐百人,里面空著又有很多洞穴,與風(fēng)、水互相吞吐,發(fā)出物體相撞聲和鐘鼓齊鳴聲,與先前轟隆的聲音相呼應(yīng),如同奏樂(lè)一般。靜女其孌,貽我彤管。送我嫩茅自郊外,嫩茅確實(shí)美得堅(jiān)。悠悠蒼天,此何人哉?彼黍離離,彼稷之實(shí)。④中心:心中,搖搖:心中不安的樣子。蒼天高高在頭上,是誰(shuí)造成這景象?地里黍禾長(zhǎng)成排,稷谷已經(jīng)結(jié)了籽。差役們按著劍柄上前,問(wèn):“誰(shuí)在為他悲痛?”大家不能再忍受了,把他們打倒在地。任的官職,就多年得不到提升。張衡年輕時(shí)就擅長(zhǎng)寫文章,曾到三輔一帶游學(xué),趁機(jī)進(jìn)了洛陽(yáng),在太學(xué)學(xué)習(xí),于是通曉五經(jīng),貫通六藝,雖然才華高于世人,卻并不驕傲自大。漢安帝常聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)術(shù)數(shù)方面的學(xué)問(wèn),命公車特地征召他,任命他為郎中。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個(gè)蛤蟆,張著嘴巴,準(zhǔn)備接住龍口吐出的銅丸。有一次,一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng)了,可是洛陽(yáng)并沒(méi)有感到地震,京城的學(xué)者都怪它這次沒(méi)有應(yīng)驗(yàn)。張衡常常思謀自身安全的事,認(rèn)為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫了《思玄賦》表達(dá)和寄托自己的情思。于是舉杯邀客人同飲,朗誦明月之詩(shī),歌唱《窈窕》這首詩(shī)中的章節(jié)?!庇幸粋€(gè)與蘇軾同游的吹洞簫的客人,按著歌聲吹簫應(yīng)和。要是從它們變的一面來(lái)看,那么,天地間的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就發(fā)生了變化;要是從它們不變的一面來(lái)看,萬(wàn)物同我們一樣都是永存的,又羨慕它們什么呢?再說(shuō),天地之間,萬(wàn)物各有主人,假如不是為我所有,即使是一絲一毫也不能得到。、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí),以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。者,我之謂也。“意譯”,則是按原文的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語(yǔ)里的詞去替換原文里的詞。②吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。如:例1 夫戰(zhàn),勇氣也。(《桃花源記》)――(桃花源里面的人)見(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。例:忌不自信。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學(xué)而大遺。二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):如何達(dá)到古文翻譯“信”的要求。①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顧臣于草廬之中。(侯:名作動(dòng),封侯)②名詞活用作狀語(yǔ)。(良實(shí):形作名,善良誠(chéng)實(shí)的人)④名詞、動(dòng)詞、形容詞的使動(dòng)用法,譯為“使??”如:先破秦入咸陽(yáng)者王之。①乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬(比喻)譯:于是派蒙恬在北邊修筑長(zhǎng)城并守住邊防②臣以為布衣之交尚不相欺,況大國(guó)乎?(借代)譯
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1