freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

標(biāo)準(zhǔn)合同模板-813(存儲版)

2025-01-21 03:03上一頁面

下一頁面
  

【正文】 it has power to perform its duties under this Agreement. 如供貨商未能遵守通行的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)或上述保證,除本協(xié)議和適用的法律規(guī)定的任何其他權(quán)利或救濟(jì)外,太美有權(quán)據(jù)其獨自判斷,選擇在不承擔(dān)額外補(bǔ)償?shù)那闆r下,要求供貨商:(i)改正產(chǎn)品的缺陷,(ii)替換不合格產(chǎn)品,(iii)退還全部或部分貨款,或(iv)如產(chǎn)品侵犯任何知識產(chǎn)權(quán),應(yīng)當(dāng):(a)獲取就產(chǎn)品、服務(wù)或工作產(chǎn)品本身以及太美及其關(guān)聯(lián)企業(yè)或太美及其關(guān)聯(lián)企業(yè)的代理人對產(chǎn)品、服務(wù)或工的使用的授權(quán);或(b)提供功能最相似并最大程度滿足太美及其關(guān)聯(lián)企業(yè)需要的、不存在侵犯任何知識產(chǎn)權(quán)或第三方權(quán)利的替代產(chǎn)品;或(c)在不影響產(chǎn)品功能和效用的前提下,對產(chǎn)品進(jìn)行修改使其不至于侵犯任何知識產(chǎn)權(quán)或第三方權(quán)利。TITLE TO PRODUCTS SHALL PASS TO TAI MEI UPON ANY PAYMENT. THEREAFTER, COMPANY SHALL REPRESENT AT ALL TIMES THAT SUCH PRODUCTS ARE THE PROPERTY OF TAI MEI. PASSING OF TITLE SHALL NOT CONSTITUTE ACCEPTANCE OF SUCH PRODUCTS BY TAI MEI. 除非本協(xié)議另有明確規(guī)定,產(chǎn)品的滅失風(fēng)險在產(chǎn)品交付至指定場所前,仍由供貨商承擔(dān)。所有此類保險應(yīng)優(yōu)先處理,優(yōu)先于任何其他保險的索賠和理賠。如果本第18條與協(xié)議雙方及其關(guān)聯(lián)方之間的任何其他協(xié)議沖突、不一致或存在歧義,以其中限制較嚴(yán)的義務(wù)為準(zhǔn)。Neither Party shall use the name or trademarks of, or refer to or identify, the other Party in publicity releases, or promotional or marketing materials or correspondence to others without the written consent of the other Party. Intellectual property and IP Rights furnished by or on behalf of Tai Mei to Company is and will remain owned by Tai Mei. In order to protect both Parties39。Tai Mei shall be entitled to all reasonable expenses and costs, including, but not limited to those incurred by inspection, receipt, transportation, and care and custody of Products rightfully rejected under this Agreement. 如供貨商未能完全或部分根據(jù)本協(xié)議條款和條件供貨,太美有權(quán)扣留相應(yīng)貨款。The relationship between Company and Tai Mei is that of independent contractor, and neither Party shall be deemed to be an agent or employee of the other Party. Company shall be fully responsible for the salaries and other benefits of its personnel and for any equipment or vehicles used in connection with its performance of its obligations under this Agre。IN NO EVENT, SHALL TAI MEI BE LIABLE TO COMPANY PURSUANT TO THIS AGREEMENT FOR AMOUNTS REPRESENTING LOSS OF PROFITS OR BUSINESS, INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES ARISING FROM THE PERFORMANCE OR BREACH OF ANY TERMS OF THIS AGREEMENT.21. 救濟(jì)方式REMEDIES 如供貨商未能交付本協(xié)議要求的產(chǎn)品或拒絕接受本完整協(xié)議,太美有權(quán)終止本協(xié)議,且即時生效,并根據(jù)本協(xié)議適用的法律要求獲得全部的損失。太美自行或通過他方代表向供貨商提供的知識財產(chǎn)或知識產(chǎn)權(quán)是且將仍是為太美所有。該義務(wù)并不限制一方披露以下信息:(a)披露時已為公眾所知的,或披露后非因該方的行為,通過任何方式為公眾所知的信息;(b)在根據(jù)本協(xié)議進(jìn)行披露之前已為該方所擁有的信息;(c)在使用或披露方面不受任何限制的第三方,通過合法行為向該方提供的信息;或(d)該方在沒有使用另一方的保密信息的情況下,自行獨立研發(fā)所得的信息。 and. 過失與疏忽責(zé)任險,每次索賠的保險額度不少于一百萬美元,每年累計總額不少于一百萬美元,其中包括法律辯護(hù)費用。所有權(quán)轉(zhuǎn)移后,供貨商應(yīng)始終陳述,此產(chǎn)品為太美財產(chǎn)。 and the use of the Products and results of Services by Tai Mei and its Affiliated Companies does not infringe any IP Rights or other third party rights. 太美陳述和保證其合法存續(xù),且遵守適用的所有法律、法令、規(guī)章和制度,其有權(quán)履本協(xié)議項下的義務(wù)。 it legally exists under the laws and shall ply with all applicable laws, decrees, rules and regulations。 (ii) cause any such lien to be dissolved and discharged at its own cost, and Company agrees to reimburse Tai Mei for all such costs and expenses incurred。如產(chǎn)品不能交付,太美有權(quán)向供貨商收取總貨款15%的賠償。s risk and expense, return any nonconforming Product to Company.10. 價款PRICES 產(chǎn)品的價款應(yīng)由雙方約定,并在供貨商價格清單中列明;該價格清單附于本協(xié)議之后作為附件A。盡管太美已提前付款或檢查,所有產(chǎn)品應(yīng)由太美通過其置于附件A 列明的設(shè)施或根據(jù)雙方約定的質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行最終驗收。供貨商應(yīng)確保產(chǎn)品包裝和標(biāo)識符合所有適用的法律法規(guī)。If Tai Mei elects to provide Company with a demand forecast, any such demand forecast shall only be used for purposes of facilitating Company39。供貨商應(yīng)滿足提前運貨的合理請求Rescheduling of Purchase Orders. Tai Mei shall be entitled to reschedule delivery of Products at any time up to a maximum of seven (7) Days from the original delivery date. Company shall acmodate reasonable requests to expedite the ship date. 取消采購訂單 太美有權(quán)書面通知供貨商取消范圍及其生效日期,以隨時取消全部或部分采購訂單。協(xié)議雙方可通過簽署修訂文本的方式續(xù)展本協(xié)議;但是,如果雙方雖未簽署修訂文本但仍需在本協(xié)議終止之后繼續(xù)進(jìn)行交易,則本協(xié)議的條款將繼續(xù)適用于所有該等交易。 “Day” means a calendar day. “指定場所”是指太美在采購訂單中指定的的產(chǎn)品交付地點。(上述各方分別稱為“一方”,合稱為“雙方”)。s Republic of China], with its principal or legal address at [Jinshan EconomicTechnological Development Zone, Hohhot, Inner Mongolia, China], registered in the Commercial Register or its equivalent under the number [150100400001341] (the “Company”) represented by [GM, Mr. Li Weifeng], duly authorized to represent Company?!癆ffiliated Companies” means any entity which controls, is controlled by or is under mon control with a party. “Control” by any person or entity shall mean the power, whether by voting, under the charter, by private agreement or arrangement, to conduct the affairs of another party. “日”是指任何日歷日?!癝pecifications” includes those specifications mutually agreed to by the Parties along with Tai Mei’s quality requirement, any plans, drawings, data and other information relating to Products included in Exhibit B.3. 有效期TERM本協(xié)議自2015年9月1日起生效,有效期為一(1)年,但根據(jù)第29條終止條款提前解除的除外。供貨商在收到變更訂單后五(5)日內(nèi),應(yīng)接受或拒絕此項變更;如拒絕變更,應(yīng)說明拒絕理由,否則應(yīng)視為接受變更訂單Modification of Purchase Orders. Tai Mei shall transmit change orders to a Purchase Order by or facsimile. Within five (5) Days of Company’s receipt thereof, Company shall accept or deny, stating reason(s) for a denial, or the change order is otherwise deemed accepted. 重新安排采購訂單:太美有權(quán)重新安排交貨日期,最長期限為自原交貨日期起七(7)日。Inventory of Products. Company shall maintain and properly store thirty (30) days of Products inventory at Company’s cost. 5. 需求預(yù)測FORECASTS如太美選擇向供貨商提供需求預(yù)測,則任何此類需求預(yù)測應(yīng)僅為方便供貨商調(diào)整生產(chǎn)計劃所用,不得視為具有約束力的產(chǎn)品訂單,亦不得視為太美據(jù)此產(chǎn)生最小購買義務(wù)或供貨商據(jù)此產(chǎn)生任何出售義務(wù)。 LABELING AND TRACEABILITY 供貨商應(yīng)根據(jù)太美不時提供的規(guī)格要求,包裝產(chǎn)品并進(jìn)行標(biāo)識。Company lot codes and quantities for ingredient materials and for packaging materials that e into direct contact with Products shall be recorded upon receipt, traceable to the manufacturing date used and throughout the distribution cycle of the Product. Company shall adhere to the Product Recall Procedure set out in Exhibit C.9. INSPECTION AND ACCEPTANCE 供貨商在裝貨前應(yīng)對所有產(chǎn)品進(jìn)行檢驗。s expense. Should Company fail to act to replace any nonconforming Product within seven (7) Days after notice by Tai Mei, then Tai Mei may, at Company39。If a payment dispute arises, Tai Mei shall pay the undisputed amount and notify Company of the amount and the basis of the dispute within thirty (30) Days from receipt of Company’s accurate invoice. Pending the resolution of the dispute, Co
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1