【正文】
be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People39。Assisting the cooperative venture pany in contacting and settling the fundamental facilities such as water, electricity, transportation etc.。Responsible for other matters entrusted by the joint venture pany.(note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 7 Distribution of Profits and Repayment for Party B39。s Republic of China on ChineseForeign Cooperative Joint Ventures. The labor contracts shall, after being signed, be filed with the local labor management department.Article 31The appointment of highranking administrative personnel remended by both parties, their salaries, social insurance, welfare and the standard of travelling expenses etc. shall be decided by the meeting of the board of directors.Chapter 12 Taxes, Finance and AuditArticle 32The cooperative venture pany shall pay taxes in accordance with the provisions of Chinese laws and other relative regulations.Article 33Staff members and workers of the cooperative venture pany shall pay individual ine tax according to the Individual Ine Tax Law of the People39。s Republic of China (or its entrusted examination and approval authority).Article 53Should notices in connection with any party39。s products to be sold in China may be handled by the Chinese materials and mercial departments by means of agency or exclusive sales, or may be sold by the cooperative venture pany directly.Article 19In order to provide maintenance service to the products sold both in China or abroad, the cooperative venture pany may set up sales branches for maintenance service both in China or abroad subject to the approval of the relevant Chinese department.Chapter 9 The Board of DirectorsArticle 20The date of registration of the cooperative venture pany shall be the date of the establishment of the board of directors of the cooperative venture pany.Article 21The board of directors is posed of ____________directors, of which ___________shall be appointed by Party A, ____________by Party B. The chairman of the board shall be appointed by Party A, and its vicechairman by Party B. The term of office for the directors, chairman and vicechairmans four years, their term of office may be renewed if continuously appointed by the relevant party.Article 22The highest authority of the cooperative venture pany shall be its board of directors. It shall decide all major issues concerning the cooperative venture pany. Unanimous approval shall be required for any decisions concerning major issues. As for other matters, approval by majority or a simple majority shall be required.(Note: It shall be explicitly set out in the contract).Article 23The chairman of the board is the legal representative of the cooperative venture pany. Should the chairman be unable to exercise his responsibilities for any reason, he shall authorize the vicechairman or any other directors to represent the joint venture pany temporarily.Article 24The board of directors shall convene at least one meeting every year. The meeting shall be called and presided over by the chairman of the board. The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors. Minutes of the meetings shall be placed on file.Article 25The meeting shall be valid only when more than two thirds of the total number of directors attend. In case of absence, the director shall entrust another person to attend and vote for him with a trust deed.Chapter 10 Business Management OfficeArticle 26The cooperative venture pany shall establish a management office which shall be responsible for its daily management. The management office shall have a general manager, appointed by Party _____, ______deputy general managers, _____by Party _____。Training the technical personnel and workers of the cooperative venture pany。Assisting Party B to process import customs declaration for the machinery and equipment contributed by Party B as investment and arranging the transportation within the Chinese territory。中外合作經(jīng)營合同格式(英文)THE CONTRACT FOR SINOFOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTUREWhole Doc.Chapter 1 General ProvisionsIn accord