freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

歷年考研英語(yǔ)英譯漢真題(存儲(chǔ)版)

  

【正文】 human need, as opposed to shelter, which is a distinctly animal need. 無論地方多么簡(jiǎn)陋不堪,尋求一片靜謐圣土是人類特有的需求,而動(dòng)物需要的僅是僅是避難棲息之地。 歷年考研英語(yǔ)英譯漢真題2 Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET(10 points) Music means different things to different people and sometimes even different things to the same person at different moments of his life. It might be poetic, philosophical, sensual, or mathematical, but in any case it must, in my view, have something to do with the soul of the human being. Hence it is metaphysical。 48)但由于美國(guó)特有的地理?xiàng)l件,不同民族的相互作用,以及維護(hù)原始老式方式的純粹困難,新大陸引起了重大變化。 49) 尤為重要的是貝多芬對(duì)于自由的看法,他認(rèn)為,這種自由是與個(gè)人的權(quán)利和責(zé)任聯(lián)系起來的:他倡導(dǎo)思想自由和個(gè)人言論自由。 this allows us to think one way and act another. However, Allen believed that the unconscious mind generates as much action as the conscious mind, and (47) while we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: “Why cannot I make myself do this or achieve that? ” Since desire and will are damaged by the presence of thoughts that do not accord with desire, Allen concluded : “ We do not attract what we want, but what we are.” Achievement happens because you as a person embody the external achievement。 50、正面在于我們處于這樣的位置,知道所有事情都取決于我們自己,之前我們對(duì)著一系列的限制,而現(xiàn)在我們成了權(quán)威。 49. most of us give in to a demoralization of spirit which usually blame on some psychological conditions, until one day we find ourselves in a garden and feel the oppression vanish as if by magic. 我們大多數(shù)人會(huì)深陷于精神萎靡的狀態(tài),并常常將此歸咎為一些心理原因,直到某天我們發(fā)現(xiàn)自己置身花園中,感到如魔法般煩悶盡消 50. It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of the word garden, though in a “l(fā)iberated” sense, to describe these synthetic constructions. 正是對(duì)自然的這種或隱晦含蓄或清晰直白的提及,充分證實(shí)了用“花園”一詞來描述這些虛擬建筑是合乎情理的,即使是從毫無拘泥的意義來講的。 47. 人們普遍認(rèn)為,他(貝多芬)是個(gè)思想自由、充滿勇氣的人,我發(fā)現(xiàn)勇氣這一品質(zhì),是理解他作品的關(guān)鍵,更不必說是演出其作品的關(guān)鍵。本文格式為Word版,下載可任意編輯歷年考研英語(yǔ)英譯漢真題 除了背模板外,還要學(xué)會(huì)整理模板,因?yàn)槭忻嫔系哪0宥记宦桑荚嚂r(shí)直接套用是得不到高分的,需要大家在其中加入自己的思路、見解和想法,讓模板在不丟失其靈魂的情況下變得新穎,下文是為你精心編輯整理的歷年考研英語(yǔ)英譯漢真題,希望對(duì)你有所幫助,更多內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊相關(guān)欄目查看,謝謝! 歷年考研英語(yǔ)英譯漢真題1 Read the following text carefully and then translate the underlined sentences into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points) Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigrationone the great folk wanderings of historyswept from Europe to America. (46) This movement, driven by powerful and diverse motivation
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1