【正文】
讓我們一起朗誦“我要做有意義的冒險,我要夢想,我要創(chuàng)造,我要失敗,我更要成功”同事們、同學們,創(chuàng)業(yè)文化節(jié)就要閉幕了。第四、內創(chuàng)業(yè)團隊招聘。希望你們回國后讓這種精神生生不息,時代永存。161。讓我們真誠地祝愿奧林匹克運動不斷發(fā)展。北京奧運會是世界對中國的信任,不同國家、地區(qū),不同民族,不同文化的人們組成了團結友愛的奧林匹克大家庭,加深了了解,增進了友誼。第三句話:體育一定要注重精神性體驗。通向未來美好生活的大門正徐徐開啟,人類追求富裕文明的腳步不會停止,世博精神將薪火相傳,生生不息。民心相通的瓶頸不在于資金,不在于硬件,而在于心靈與心靈的溝通。有了翻譯,就可以實現“民族的”和“世界的”之間的轉換。任何民族的進步,都離不開持續(xù)的學習,其中,向異域優(yōu)秀文化學習也是題中應有之義。第一篇:14_上海外國語大學副校長林學雷教授在閉幕式上的致辭doc在“翻譯與中阿人文交流”國際研討會閉幕式上的致辭上海外國語大學副校長 林學雷教授尊敬的阿拉伯國家聯盟駐華代表處副主任穆罕默德這其中,翻譯,作為溝通不同文化的橋梁,在人類文明演進過程中,具有不可或缺的意義。翻譯助力民心相通中阿人文交流是一項實現中阿雙方民心相通的偉大事業(yè)。其中,翻譯恰恰是一個有效途徑。我們相信,“城市,讓生活更美好”的愿景必將成為現實。要讓大家在運動中享受快樂,在拼搏中錘煉意志,在成功中感受喜悅,在失敗中學會自強!第二份禮物,送給在場所有人六個“伙伴”。161。161。New stars were from past Games amazed us shared their joys and their tears, and we marveled at their will long remember the achievements we witnessed we celebrate the success of these Games, let us together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic also inspire the athletes tonight: You were true role have shown us the unifying power of sport.161。這是一屆真正的無與倫比的奧運會,現在,遵照慣例,我宣布第29屆奧林匹克運動會閉幕,并號召全世界青年四年后在倫敦舉辦的第30屆奧林匹克運動會上相聚,謝謝大家!第五篇:大學創(chuàng)業(yè)文化節(jié)閉幕式上的致辭在創(chuàng)業(yè)文化節(jié)閉幕式上的致辭各位校友、各位基金經理、葉副校長及各學院、各部處領導、各位老師、同學們:首次暨南大學創(chuàng)業(yè)文化節(jié)就要閉幕了。除文化節(jié)期間進行面對面舉行,也將在網上常年舉行,主要以