【正文】
? 2).形狀否定: His contribution can not be exaggerated. 。 選擇詞義,貼切表達(dá)。 翻譯常見(jiàn)問(wèn)題和應(yīng)對(duì)政策 1).理解表達(dá)不到位是翻譯的最大問(wèn)題。 2).方法:以直譯為主適當(dāng)意譯。 C. 定語(yǔ) 1).分詞短語(yǔ)作定語(yǔ) 詞短語(yǔ)作定語(yǔ) 上述成分做定語(yǔ)時(shí),一般來(lái)說(shuō),應(yīng)把定語(yǔ)翻譯在中心詞前面。 ( 2) Not only ___________________(他向我收費(fèi)過(guò)高 ), but he didn’t do a good repair job either. ( 3) Your losses in trade this year are nothing ______________________(與我的相比 )。 2).