【正文】
Taboneo port2011年 07 月200000/MTContract Shipment Schedule合同貨物裝運(yùn)時(shí)間表Month 月份Quantity/Shipment 數(shù)量/裝運(yùn)Loading Port 裝貨港2011年 11 月50000/MT In witness whereof this contract is executed by and between the Seller and Buyer on and the duly authorized representative of the Seller and the Buyer having signed on this day of , 2011. 買(mǎi)賣(mài)雙方權(quán)力代表于2011年 月 日簽名,以示即日起執(zhí)行本合同。26. Notices/Service 通知/服務(wù)Any notice/service, munication, fax, mail, etc. in connection with any legal dispute/ issue under this contract is required to be sent to the following authorized representative of the Seller and the Buyer: 在本協(xié)議下的關(guān)于合理爭(zhēng)議與問(wèn)題的通知/服務(wù)、通信、傳真、郵件等等,需發(fā)送至下列買(mǎi)賣(mài)雙方權(quán)力代表:Person in Charge of the Buyer 買(mǎi)方負(fù)責(zé)人 Person in Charge of the Seller 賣(mài)方負(fù)責(zé)人2721 Confidentiality 保密The Goods offered for sale is subject only to the terms and conditions contained in this Contract and all the information should be strictly kept secret between the Buyer and the Seller within 3 years from the effective date of the contract. 本合同所出售的貨物只受到本合同內(nèi)的條款所約束,自本合同生效后3年內(nèi)買(mǎi)賣(mài)雙方須對(duì)有關(guān)資料進(jìn)行保密。受影響的一方同時(shí)應(yīng)盡量設(shè)法縮小這種影響和由此而引起的延誤。如雙方滯期費(fèi)和速遣費(fèi)有任何爭(zhēng)議,雙方在以上規(guī)定日期內(nèi)支付無(wú)爭(zhēng)議部分的滯期費(fèi)和速遣費(fèi)。 The er or Vessel Owner could assign an agent at the Discharging Port and stay in close contact with its agent.賣(mài)方或船東可以在卸貨港委派船代,并應(yīng)與船代密切聯(lián)系。12. Discharging Terms 卸貨條款 Charter Party shall be faxed to the Buyer by the Seller within 3 days after the issue date of the B/L. Terms and conditions of the Charter Party should ply with the terms and conditions contained herein. Should any terms and conditions of the Charter Party conflict with this Contract, the terms and conditions of this Contract shall be final. 賣(mài)方須于提單發(fā)出日期起3天內(nèi)向買(mǎi)方傳真“租船合同”。 The Certificate of Coal Quality (1 original Copy ) at Discharging Port issued by CIQ or SGS 卸貨港CIQ或SGS出具的質(zhì)量檢驗(yàn)報(bào)告(一份原件)。 The documents based on 暫定支付及付款單據(jù) Payment of Ninety Five percent (100%) of Seller’s Commercial Invoice Amount based on the certificate of quality and weight issued by INTERTEK at the loading port for the shipment shall be made by upon presentation of the following documents: 買(mǎi)方根據(jù)以下單據(jù)付100%貨款: Signed Commercial Invoice, three originals and three copies. Seller’s invoice will be based on the quantity measured by the Independent Laboratory at the loading port paid and appointed by the Buyer and after adjusted under formula as mentioned on article .簽章的商業(yè)發(fā)票原件三份和三份副本,發(fā)票以買(mǎi)方指定并付費(fèi)的裝運(yùn)港檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)數(shù)量為基準(zhǔn)。 For the first lot of 50,000 MT coal, the Buyer should open the Letter of Credit to Seller’s negotiated bank within 5 bank working days after the date of this contract effective. The Seller should prepare loading the Goods with 10 days when received the Letter of Credit from Buyer, the Goods should arrive to the Discharging Port appointed by the Buyer no later than 30 days.對(duì)于第一批5萬(wàn)噸煤,買(mǎi)方應(yīng)于合同生效后5天內(nèi)開(kāi)出信用證給賣(mài)方的議付銀行。 There shall be no stone, coke and other noncoal ingredients in the Goods. Otherwise, the Buyer has the full right to refuse receiving the Goods and all the losses shall be in the account of the Seller.煤炭?jī)?nèi)不得含有煤矸石、焦炭和非煤炭成份的雜質(zhì),否則買(mǎi)方拒收貨物,所造成的一切損失由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。賣(mài)方要及時(shí)通知船東。 The Seller needs to provide necessary documents to the Buyer to prove the Mine Producer can give a stable, quality supply before Contract signed.合同簽署前,賣(mài)方必須向買(mǎi)方提供煤炭生產(chǎn)商生產(chǎn)能力、足夠供貨能力、煤炭品質(zhì)的證明文件。1. Goods and Origin 貨物名稱(chēng)及原產(chǎn)地Steam Coal, Origin from Indonesia動(dòng)力煤,原產(chǎn)地為印度尼西亞2. Quantity and Shipment Period 數(shù)量及裝船日期 Total Contract quantity 2450000 Metric Tons。 the Seller should inform shipowner immediately. 賣(mài)方應(yīng)將散裝煤炭運(yùn)至卸貨碼頭泊位,艙底交貨。 The CCIC in China will issue Quality and Weight Certificate to prove the Cargo substantially in accordance with the specifications set forth in Clause Quality (Article ) and Weight of this Contract. The Quality and Weight Certificate issued at discharging port CCIC China Inspections will be the final basis for payment 100%. 中國(guó)CCIC會(huì)對(duì)每船的貨物發(fā)出質(zhì)量及重量檢驗(yàn)證明書(shū),檢測(cè)貨物是否符合本合同有關(guān)質(zhì)量()和重量的規(guī)定。(arb) 全水(收到基) For Total Sulfur (adb) 對(duì)于全硫(空干基) For Ash content (adb) 對(duì)于灰份(空干基)10. Payment Terms 付款條件 Both Buyer and Seller shall adopt 100% Irrevocable amp。 Within 3 working days from the day when received the L/C Application Letter by fax or from the Buy, the seller shall issue 2% performance guarantee of 100% cargo value for the first shipment in favor of the Buyer via the negotiated Bank Channel as the Guarantee of shipment. If the seller fails to carry out the shipment as per the contract or the coal quality is within the rejection range stipulated in this contract as per the quality report issued by the Independent Laboratory at the Discharge Port appointed by the Buyer , the performance bond of 2% of t