【正文】
the sellers(Seal):_________ the buyers(Seal):_________代表人(簽字):s Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the People39。仲裁地點(diǎn)在中國(guó)深圳。日委托□_________14.裝運(yùn)通知1hipping advice :一俟裝載完畢,賣(mài)方應(yīng)在在貨物超過(guò)船舷并脫離吊鉤以前一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。份(5)Certificate of Quantity in _________copies issued by_________.(6)保險(xiǎn)單正本一式(3)Packing list / weight memo in_________copies issued by_________.(4)由(2)標(biāo)有合同編號(hào)\信用證號(hào)及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式公司。天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。險(xiǎn)。Destination:_________8.轉(zhuǎn)運(yùn):□允許□ 不允許;分批裝運(yùn):□允許□不允許Tran shipment:□allowed□not allowed;Partial shipments: □allowed □not allowed9.裝運(yùn)期:Country of origin and manufacturers :_________4.包裝:Date:_________簽訂地點(diǎn):%。Insurance:to be covered by the_________for 110% of the invoice value covering_________additional 11.付款條件:月Documents against payment:(D/P)The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at _________sight by the sellers.□承兌交單:買(mǎi)方應(yīng)對(duì)賣(mài)方開(kāi)具的以買(mǎi)方為付款人的見(jiàn)票后□□In case by land transportation: full set of clean on board land transportation Bills made out to _________ marked freight prepaid / collected notifying _________ at the destination.□空運(yùn):全套注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的記名空運(yùn)單,通知在目的地(8)hipping advice:_________另外,賣(mài)方應(yīng)在交運(yùn)后The sellers shall , 30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by CABLE / TELEX /FAX of the contract No. , modity , quantity , amount , packages , gross weight , measurement , and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping space . In the event of the sellers39。天內(nèi)憑上述檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的證明書(shū)向賣(mài)方要求索賠。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。s Republic of China or the deffendant is Chinese legal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods .22.本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU 術(shù)語(yǔ)系根據(jù)國(guó)際商會(huì)《Incoterms 1990》2Versions : This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to Chinese version .23.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。It will be governed by the law of the People39。1Force Majeure :The sellers shall not hold any responsibility for par